ProZ.com-ov svjetski imenik prevoditeljskih usluga
 The translation workplace
Ideas
Izvorni jezik: Ciljni jezik:
Područja:
Pretraživanje pojma (po izboru):
Types:  Prevođenje  Tumačenje  Potencijalni
Napredan način pretraživanja | Pregledati sve

Vrijeme Jezici Pojedinosti posla Postavio
Pridruženost naručitelja prijevoda
Prosječni LWA naručitelja prijevoda Likelihood of working again Status
12:09 English – Croatian freelance translators with experience in IT and Marketing
Translation
(Potencijalni)

Softver: SDL TRADOS
Samo članovi do 00:09 Jun 23
Blue Board outsourcer
LWA: 3.7 out of 5
3.7 Kontaktirati izravno
12:07 English into Croatian freelance translator for medical content
Translation
(Potencijalni)

Softver: SDL TRADOS
Samo članovi do 00:07 Jun 23
Blue Board outsourcer
LWA: 3.7 out of 5
3.7 Kontaktirati izravno
10:25
Jun 21
Incorporation details of a company, 1300 English words
Translation

Samo za članove
Corporate member
LWA: 5 out of 5
Korporativni član
5 Past quoting deadline
16:37
Jun 20
7 više jezičnih parova US Government Contract
Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Summarization, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison
(Potencijalni)

Softver: SDL TRADOS
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Korporativni član
4.7
144
Quotes
11:30
Jun 20
5 više jezičnih parova Freelance Remote Telephone Interpreting Project *Start Now*
Interpreting, Phone
(Potencijalni)

Logged in visitor
No record
Kontaktirati izravno
20:13
Jun 16
4 više jezičnih parova Finance, Banking, Accounting - Translation/Proofreading Future Jobs
Translation, Checking/editing
(Potencijalni)

Softver: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
4.7 Kontaktirati izravno
09:29
Jun 14
Traduzione dall'Italiano al Croato
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.3 out of 5
4.3 Zatvoren


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.