Mobile menu
Tehnički forumi »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Postavljač teme
Odgovori
(Pregledi)
Posljednji upis
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(973)
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 is here - Designed to make the difference    ( 1, 2... 3)
SDL_Dan
Nov 17, 2016
35
(5,286)
 Eror message - the context list is null
manue G
14:28
0
(41)
manue G
14:28
 Trados Studio 2017 Freelance Plus: How to use the second activation?
3
(202)
Mendham
10:52
 Autopopulate on Trados 2015
1
(166)
 Search in TM view
3
(454)
 What is the purpose of "Autohide" in Trados Studio 2017?
asr2
Jun 25
2
(342)
asr2
Jun 25
 Trouble cleaning XML files in Trados 2011.
NikkoTh
Jun 25
0
(183)
NikkoTh
Jun 25
 Trados 2017 impossibile avviare correttamente l'applicazione
6
(468)
Natalie
Jun 24
 Windows 10 v. Studio 2014/2015    ( 1, 2, 3... 4)
Roy Oestensen
Jun 5, 2015
51
(19,796)
NeoAtlas
Jun 24
 Error in SDL Trados 2011: WordprocessingML v. 2
Hannah Keet
Jan 26, 2016
6
(5,110)
 Trados Studio 2017 Freelance Plus
1
(430)
 Dependent file not found. Do you want to search it?
0
(293)
 batch find and replace non-breaking spaces and hyphens
3
(393)
 Trados 2011 emergency: Urgently trying to save to target and failing miserably no matter what I do
Sarah Downing
Mar 6, 2012
8
(2,927)
 Error: SplitterDistance must be between Panel1MinSize and Width - Panel2MinSize
0
(159)
 Trados 2014 could not be started
1
(262)
 Import TM into another TM – but with added field (Trados 2017)
David Sch
Jun 22
5
(327)
David Sch
Jun 22
 URGENT: "Missing bookmark start tag"
Poisson rouge
Jul 12, 2016
3
(523)
 Okay..... there are tag and number errors... but in which segments?
5
(455)
 Troubles with Find+Replace function
4
(303)
 Find and replace in Trados 2017
evawin
Jan 11
12
(859)
Nora Diaz
Jun 20
 Companion Apps for SDL Trados Studio - MySDL Trados
ghislandi
Jun 20
0
(191)
ghislandi
Jun 20
 SDL 2017 very, very slow processing small xml files
0
(142)
 Regex/QA Checker 3.0 > If (word1) and (word2) are both in the sentance
Lenart
Jun 14
8
(536)
Lenart
Jun 20
 Fuzzy matches not being highlighted correctly on new install?
2
(335)
 SDL Trados Studio 2017 again not for mac :(
14
(880)
 How to find/replace text with brackets in Trados 2015
7
(476)
 Bilingual Review / Retrofit
3
(422)
 How to accept all changes after "Update from Bilingual Review"
Ali Fazel
Jun 16
2
(363)
Ali Fazel
Jun 17
 Translation Memory is not updating
2
(332)
 Add a TM in a package
8
(436)
 "exception has been thrown by the target of an invocation"
2
(655)
 How often does bilingual review actually work, for you?
11
(722)
MollyRose
Jun 14
 How to connect to a remote TM and Glossary
2
(176)
 Working with Passolo files in Studio 2017
0
(173)
 "Create Project Package" pop-ups
1
(157)
 fuzzy match % for sentences that were shortened (a part of original sentence deleted)
11
(465)
 HTML files translated in Trados Studio 15 not showing all translated segments in target HTML files
7
(479)
 Can't set language pair in SDL 2017
1
(270)
 Spell Checking turned off in exported Word 2013 files
2
(275)
 Again please, how to open Wordfast TXML with Trados Studio?
14
(491)
 How to open Wordfast TXML with Trados Studio?    ( 1... 2)
ITtranslations
Apr 23, 2010
28
(24,374)
 Is there a way to move to the next translated segment?
asr2
Jun 8
2
(304)
 How to make feature requests for SDL Trados Studio?
2
(456)
 Would Trados 2017 split a big file into several translators and then merge it as a single file?
5
(353)
 Is it possible to buy a less updated version of Trados?
6
(554)
 Pasting in multiple segments at once. Is this possible in Trados?
6
(379)
 Spell checker in SDL Studio 2011
Peterinhove
Mar 17, 2014
4
(886)
 Trados 2014 opens outlook when creating returnpackage
Kjetil Kiran
Feb 11, 2015
8
(1,437)
Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+

= Novi upisi od vašeg posljednjeg posjeta ( = Više od 15 upisa)
= Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta ( = Više od 15 upisa)
= Tema je zaključana (Nije moguće postavljati nove upise u temi)


Forumi za raspravu o prevoditeljskoj djelatnosti

Otvorena rasprava o temama koje se odnose na prevođenje tekstova, usmeno prevođenje i lokalizaciju

Advanced search


Translation news related to SDL Trados



Praćenje foruma e-poštom na raspolaganju je isključivo registriranim korisnicima


PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Pretraživanje pojmova
  • Poslovi