This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problema para unir segmentos en TRADOS Studio 2009
Thread poster: AnkarayaSamura
AnkarayaSamura United Kingdom Local time: 13:19 English to Spanish + ...
Feb 26, 2014
Buenas! Estoy intentando unir dos segmentos que no se han dividido correctamente en el Editor de Trados 2009, al parecer porque en el TO había una marca de párrafo a mitad de la frase y no la advertí en su momento. La cuestión es que estoy intentando eliminar la marca de párrafo, para poder fusionar los segmentos pero no encuentro la manera. ¿Qué debería hacer?
Muchas gracias de antemano, es mi primera vez posteando en el foro.... See more
Buenas! Estoy intentando unir dos segmentos que no se han dividido correctamente en el Editor de Trados 2009, al parecer porque en el TO había una marca de párrafo a mitad de la frase y no la advertí en su momento. La cuestión es que estoy intentando eliminar la marca de párrafo, para poder fusionar los segmentos pero no encuentro la manera. ¿Qué debería hacer?
Muchas gracias de antemano, es mi primera vez posteando en el foro. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zubi R Spain Local time: 14:19 French to Spanish + ...
Selecciona ambos segmentos de origen y Ctrl+Alt+s
Feb 27, 2014
Hola.
Puedes fusionar los segmentos de la forma siguiente: click en la casilla del número del primer segmento que quieres unir y mantén pulsado Ctrl + click en el siguiente número de segmento que quieres fusionar, se habrán seleccionado ambos, ahora en el mismo númer de segmento de cualquiera de los dos haz click derecho y selecciona Fusionar segmentos o Ctr+ALt+S.
Saludos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
AnkarayaSamura United Kingdom Local time: 13:19 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
La opción está desactivada
Feb 27, 2014
Muchas gracias Zubi R, pero el problema me sigue saliendo. Como indico en el post, se debe a la marca de párrafo que hay entre los segmentos, y mi duda viene a saber cómo puedo eliminar esa marca de párrafo en Trados 2009, ya que al existir entre ambos, deshabilita la opción de fusionar segmentos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.