Member since Sep '20

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
English (monolingual)
Portuguese (monolingual)

Michele Fardini Soares
Translator EN <>PT BR & Engineer

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 08:02 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Huge experience on translations of instructions and service manuals!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Native speaker conversation, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Website localization, Desktop publishing, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringEnvironment & Ecology
Medical (general)Medical: Instruments
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Electronics / Elect EngEngineering (general)
Engineering: IndustrialEnergy / Power Generation

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies Brazilian reais (brl), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 14
Payment methods accepted Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Spanish to Portuguese: La alegría brasileña en Argentina || A alegria brasileira na Argentina (Clarín)
General field: Marketing
Detailed field: Journalism
Source text - Spanish
Desde el barrio Vila Buenos Aires, en la ciudad brasileña de San Pablo, Sergina Boa Morte, de 73 años, llegó en 1971 a su Buenos Aires querido, como cuenta mientras canta el tango de Carlos Gardel y Alfredo Le Pera. Arribó al país después de haber participado en un festival de danza y música en Rusia, porque la habían invitado a conocer Argentina. Nunca más se fue, vive en Buenos Aires desde ese entonces. Cuando un extranjero visita una tierra desconocida, la comparación con el estilo de vida del lugar de origen es inevitable y, al decidir residir en otro país, las costumbres y tradiciones propias se integran con las nuevas, se atesoran los recuerdos de lo que se extraña y se valora lo novedoso. Pese a la cercanía geográfica, brasileros y argentinos tienen modos de vida distintos. Sergina sostiene: "Hay diferencias porque la mitad más uno de Brasil tiene herencia de raíces africanas y tiene la idiosincrasia del canto y del baile. Estamos acostumbrados a eso, de ahí la famosa alegría brasilera que al argentino le cuesta porque justamente es distinto".
Translation - Portuguese
Desde o bairro da Vila Buenos Aires, na cidade brasileira de São Paulo, Sergina Boa Morte, de 73 anos, chegou à sua querida Buenos Aires em 1971, como conta, enquanto canta o tango de Carlos Gardel e Alfredo Le Pera. Chegou ao país depois de ter participado de um festival de dança e música na Rússia, por ter sido convidada a visitar a Argentina. Ela nunca mais foi embora, vive em Buenos Aires desde então. Quando um estrangeiro visita uma terra desconhecida, a comparação com o estilo de vida do lugar de origem é inevitável e, ao decidir morar em outro país, seus próprios costumes e tradições se integram aos novos, guardam-se memórias do que faz falta e se valorizam as novidades. Apesar da proximidade geográfica, brasileiros e argentinos têm modos de vida diferentes. Sergina afirma: “Há diferenças porque metade do Brasil tem herança em raízes africanas e tem a idiossincrasia do canto e da dança. Estamos acostumados a isso, daí a famosa alegria brasileira de que é difícil para o argentino entender, porque é exatamente diferente”.
English to Portuguese: Diet for a healthy pregnancy || Dieta para uma gravidez saudável (Babycentre UK)
General field: Science
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
What does a healthy pregnancy diet include?
Eating a healthy pregnancy diet means you'll get all the nutrients you and your developing baby need.
You'll need to include in your daily meals a variety of foods from these main groups:
• Fruits and vegetables. Aim to eat between five portions and seven portions of fruit and vegetables each day, choosing more veg than fruit. Frozen, tinned, and dried fruits and vegetables are fine, and varieties with no added salt or sugar are the best choice. Juices and smoothies also count, but they are sugary - even if they're all-natural - so it's best to limit the amount you drink.
• Starchy foods. These include some root vegetables such as potatoes, plantain and yams, and wholegrain cereals such as brown rice and quinoa. Breads, crackers, pasta, and breakfast cereals are also in this group. Choose wholegrain varieties when you can.
• Foods rich in protein. These include lean meat, fish, eggs, and pulses, such as beans and lentils. Aim to eat two or more portions of fish a week, including at least one - but no more than two - portions of oily fish such as mackerel or sardines.
• Dairy foods. These include milk, cheese, and yogurt, which are a good source of calcium. Varieties that are low in fat and sugar are the healthiest options.
Translation - Portuguese
O que uma dieta saudável na gravidez inclui?
Manter uma dieta saudável durante a gravidez significa que você obterá todos os nutrientes que você e seu bebê em desenvolvimento precisam. Você precisará incluir em suas refeições diárias uma variedade de alimentos destes grupos principais:
• Frutas e vegetais: procure comer entre cinco e sete porções de frutas e vegetais por dia, escolhendo mais vegetais do que frutas. Frutas e vegetais congelados, enlatados e secos são bons, e as variedades sem adição de sal ou açúcar são a melhor escolha. Sucos e batidos também contam, mas são açucarados - mesmo que sejam naturais -; por isso, é melhor limitar a quantidade que você bebe.
• Alimentos ricos em amido: incluem alguns tubérculos, como batatas, banana e inhame, além de cereais integrais, como arroz integral e quinoa. Pães, biscoitos, massas e cereais matinais também estão neste grupo. Escolha variedades integrais quando puder.
• Alimentos ricos em proteínas: estes incluem carne magra, peixe, ovos e leguminosas, como o feijão e a lentilha. Procure comer duas ou mais porções de peixe por semana, incluindo pelo menos uma – mas não mais que duas – porções de peixes oleosos, como cavala ou sardinha.
• Alimentos lácteos: estes incluem leite, queijo e iogurte, sendo uma boa fonte de cálcio. Variedades com baixo teor de gordura e açúcar são as opções mais saudáveis.

Translation education Graduate diploma - Fundação Richard Hugh FISK / Cultura Inglesa / Wise Up
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Nov 2010. Became a member: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English (Cultura Inglesa, verified)
English ( Fundação Richard Hugh FISK, verified)
Portuguese (Universidade São Judas Tadeu (Engenharia Eletrônica), verified)
English to Portuguese (Brazil: TRADUSA)
English to Portuguese (Universidade Estácio de Sá)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, AutoCAD, ChatGPT, DeepL, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio

CV/Resume CV available upon request
Professional practices Michele Fardini Soares endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Brazilian, engineer, and technical translator working in this field for 20 years (for audiovisual 2 years) using SLD Trados, client proprietary tools, Office or Adobe Suite. I am experienced on patent translating and in different areas such as health, engineering, finance and product marketing. Strong knowledge of audiovisual products and services. Clients as L&L and Júpiter Traduções. I worked as a translator concurrently with other functions most of the time until 2016.

It happened because I started my career as a translator when I was still working as an electrical technician in a multinational electronics manufacturer between 2000-2008, translating service manuals. After that, I was graduated in Engineering and translation activities were done only in my spare time. In 2016 I decided to resume my activities as a translator, bringing all the technical experience acquired in the last years, in order to provide qualified professional services in translation and proofreading. My specialty is English and I am passionate about technology field, but I am also very interested in games, medicine, marketing and always willing to learn about new subjects.

Michele Fardini Soares

E-mail: [email protected]

http://www.proz.com/translator/1328008

LinkedIn

CV available upon request.



Keywords: technical manuals, manuals, tech, technology, Portuguese, electronics, patents, e-commerce, games, subtitling. See more.technical manuals, manuals, tech, technology, Portuguese, electronics, patents, e-commerce, games, subtitling, website, proofreading. See less.




Profile last updated
May 3



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs