Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 14:30 | | Large Christian Editing and Translation Project - English-Tagalog Translation, Checking/editing Members-only until 02:30 Mar 29 | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 18:04 Mar 26 | 1 more pairs | Education translation project for Grade K, Grade 1,2 &3 Translation, Education (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 13:44 Mar 25 | 2 more pairs | Compliance LQA project, Phrase Checking/editing Certification: | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | 35 Quotes | 02:09 Mar 25 | | Looking for linguist for Health care contents Translation, Checking/editing (Potential) Members-only | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 04:36 Mar 22 | | Game Translation Translation, Checking/editing (Potential) | | No entries | Contact directly | 03:56 Mar 22 | | Looking for JP-> Tagalog, JP->Indonesian translators | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 03:26 Mar 22 | | Game Translation Translation, Checking/editing (Potential) | | No entries | Contact directly | 16:58 Mar 21 | | Photos Annotation and Evaluation - Philippines Other: Machine Learning | ProZ.com Business Enterprise member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Enterprise member | 4.7 | 0 Quotes | 10:21 Mar 21 | | Subtitlers Needed. Those interested mail resume to [HIDDEN] Subtitling, Captioning | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | 7 Quotes | 17:40 Mar 20 | | Wordbank is looking for linguists to join our global freelance network. Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Translation Software: Trados Studio, memoQ, Smartling | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Contact directly | 22:08 Mar 19 | | E-learning Voice Over - Remote Freelancers | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | 15 Quotes | 07:50 Mar 19 | 3 more pairs | Dubbing Services for Multiple Language Pairs Translation, Checking/editing, Voiceover, Subtitling, Checking/Editing/QC (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 06:14 Mar 18 | | English to Filipino; UI Translation; Photo/Video Editing App Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Past quoting deadline | 04:27 Mar 18 | | A Russian / English to Tagalog translator is needed. Translation, Checking/editing Software: Crowdin | | No entries | Closed | 04:03 Mar 18 | 6 more pairs | GienTech | Freelance UI/UX Localization Experts Wanted| EN - multiple languages Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 19:07 Mar 17 | | On site qualified interpreters needed in Columbus Ohio Interpreting, Consecutive Country: United States | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 19:07 Mar 17 | | On site qualified interpreters needed in Columbus Ohio Interpreting, Consecutive Country: United States | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 09:50 Mar 15 | | Looking for Tagalog linguist / Military&Defence domain Checking/editing (Potential) | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Closed | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|