ProZ.com-ov svjetski imenik prevoditeljskih usluga
 The translation workplace
Ideas
You are not logged-in. Login now to submit a quote »

English > Spanish (Dominican Republic)_Healthcare_Patient Educational Materials

Postavljeno: Jun 19, 2017 16:11 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 16:11)

Job type: Posao prevođenja/lekture/korekture
Services required: Translation, Checking/editing


Jezici: engleski na španjolski

Jezična varijanta: Dominican Republic

Opis posla:

GLOBO is seeking translators, editors, and proofreaders who specialize in Spanish for the Dominican Republic. Experience in healthcare, oncology research, and marketing is preferred. Materials are patient forms, questionnaires and a website. Target audience is Spanish-speaking patients from the Dominican Republic living in the US.

Interested parties please send resumes and per word/hourly rates to [HIDDEN]

Poster country: Sjedinjene Američke Države

Ciljanje na davatelja usluga (naznačio oglašivač posla):
Članstvo: Ne-članovi mogu podnijeti ponudu nakon 24 sata
info Medicina, Marketing
info Poželjna posebna područja: Education / Pedagogy, Marketing / Market Research, Health Care = Med: HC
info Obvezan materinji jezik: Ciljni jezik(ci)
Predmetno područje: Medicina (općenito)
info Poželjan softver: Wordbee
info Obvezna lokacija ponuđača: Sjedinjene Američke Države
Rok za podnošenje ponuda: Jun 30, 2017 16:00 GMT
Rok isporuke: Jul 1, 2017 16:00 GMT
O naručitelju prijevoda:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Translation Project Manager

Naručitelj prijevoda je zatražio da ovaj oglas za posao ne bude ponovno postavljen drugdje.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline