Pages in topic:   < [1 2 3] >
First look at the user interfaces of several CAT tools
Thread poster: Hans Lenting
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Translation Workspace XLIFF Editor Oct 24, 2019

LionBridge/Geoworx's "TWS" (Translation Workspace XLIFF Editor) can't convert DOCX to XLIFF, so I opened a MemSource MXLIFF file in it just to show what it looks like.

TWS is meant to work with XLIFF files that were created by your agency using LB/GW's tools. I'm not suggesting that TWS can edit MXLIFF files or any other XLIFF -- it can view it, but it's not actually meant to edit it. You can see in the screenshot below how TWS can't interpret the MXLIFF file's tags correctly, but
... See more
LionBridge/Geoworx's "TWS" (Translation Workspace XLIFF Editor) can't convert DOCX to XLIFF, so I opened a MemSource MXLIFF file in it just to show what it looks like.

TWS is meant to work with XLIFF files that were created by your agency using LB/GW's tools. I'm not suggesting that TWS can edit MXLIFF files or any other XLIFF -- it can view it, but it's not actually meant to edit it. You can see in the screenshot below how TWS can't interpret the MXLIFF file's tags correctly, but TWS can work with its own XLIFF files' tags just fine.

The screenshot below

150% zoom

tws xliff editor



[Edited at 2019-10-24 14:29 GMT]
Collapse


 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
English to French
+ ...
Matecat Oct 24, 2019

Matecat

Note: Target text content not translated/edited (MT left as is).

Full size screenshot


[Edited at 2019-10-24 14:42 GMT]


 
Michael Beijer
Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:39
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
memoQ 9.1 Oct 24, 2019

memoQ 9.1 (with preview pane, which can be undocked/moved around):

memoQ-9.1

Hi res: https://drive.google.com/file/d/13Db5C4yAMOPCDLmI9j_hkxyR3Wr7NYMb/view?usp=sharing


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
TOPIC STARTER
Transit NXT Oct 25, 2019

transit

(A full size version of the screenshot can be downloaded here )


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
TOPIC STARTER
Swordfish Oct 25, 2019

swordfish

(A full size version of the screenshot can be downloaded here )


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
. Oct 25, 2019

.

[Edited at 2019-10-25 14:42 GMT]


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
TOPIC STARTER
Updated screenshot for CafeTran Espresso 10 Nov 4, 2019

I realised, that bold text wasn't displayed as bold text, because of the display font I had set (Arial Unicode). I've changed the display font to CafeTran's default font Verdana and now bold text is being displayed correctly:

Screenshot 2019-11-04 at 12.41.40


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Termsoup Dec 9, 2019

Termsoup, translation mode, zen UI, side-by-side view, with TM column and word-lookup column

termsoup translation mode side by side

Termsoup, translation mode, normal UI, above-and-below view, with paragraph preview column and word-lookup column, plus a glossary match that shows additional information upon hover, and the quick jump tabs visible

termsoup translation mode above and below

Termsoup, proofreading mode, focus UI, with TM column and word-lookup column

termsoup proofreading mode


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Lokalize May 7, 2020

Lokalize, bilingual view

localise.app

The edit box always uses icon'ed tags. If you want, you can use icon'ed tags everywhere. If there are translation memory matches, they are displayed directly below the target field (above the machine translations). If a project has multiple target languages, there is also a view that will display all target languages (even the ones you're not translating), which is above-and-below (not side-by-side), but I was unable to get that working in the demo version.


[Edited at 2020-05-07 07:08 GMT]


 
Hans Lenting
Hans Lenting
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
TOPIC STARTER
Swordfish IV (Prerelease) Nov 3, 2020

Screenshot 2020-11-03 at 08.12.45

[Edited at 2020-11-03 07:15 GMT]


 
xulihang
xulihang
China
Local time: 23:39
Chinese to English
+ ...
BasicCAT on Windows 10 Nov 23, 2020

Default mode:

BasicCAT default

Dark Metro theme:

BasicCAT metro


 
AAV
AAV
Local time: 22:39
Across desktop version - Windows Dec 17, 2020

This is so-called "context" mode of layout. All windows (with document structure, terminology, comments and TM may be moved around, resized, autohidden or closed):


Full size: https://i.imgur.com/QOJTmPH.png


 
Philippe Locquet
Philippe Locquet  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:39
English to French
+ ...
Amazing work! Dec 17, 2020

Thanks to all for this, I will definitely keep this thread handy.

If anybody uses Lilt, I'm curious to see what it looks like now.

Thanks again, really cool thread!


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:39
Member (2008)
Italian to English
Yes Dec 17, 2020

Philippe Locquet wrote:

Thanks to all for this, I will definitely keep this thread handy.

If anybody uses Lilt, I'm curious to see what it looks like now.

Thanks again, really cool thread!


Yes- it shows how they all do the same thing, but in different ways.


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Google PolyGlot Dec 17, 2020

polyglot

 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

First look at the user interfaces of several CAT tools







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »