Pages in topic:   < [1 2]
A tutti i traduttori giurati CTU
Thread poster: Magdalena Legerska Brighetti
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 16:48
English to Italian
+ ...
Al tribunale penale no Jun 5, 2012

b2win wrote:

Per l'iscrizione all'albo dei CTU del Tribunale di Roma è richiesta (o almeno "fortemente consigliata") l'iscrizione al Ruolo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio.

La richiesta nasce proprio perché non esiste un albo per la nostra categoria, che sia in grado, appunto, di attestare/certificare la nostra perizia professionale e buona condotta.

Ovviamente mi è stato detto che va valutato caso per caso. Magari un traduttore/interprete che in passato ha svolto lavori di una "certa importanza" (essere iscritto nella lista traduttori di qualche consolato/ambasciata, lavori per enti pubblici, università, pubblicazioni, lettere di raccomandazione da clienti con una certa visibilità) può avere la sua richiesta di iscrizione all'abo dei CTU valutata positivamente anche senza far parte del Ruolo Periti ed Esperti della CCIAA.

Saluti,

Luciana Rodrigues



Ciao Luciana, al tribunale penale a suo tempo mi hanno detto che, essendo laureata in lingue, non aveva importanza (!) ma che occorreva attestare esperienza nelle traduzioni legali nel CV, come ho fatto. Ho portato anche gli attestati di due avvocati con cui collaboravo.


 
b2win
b2win  Identity Verified
Italy
Local time: 16:48
Spanish to Portuguese
+ ...
invece al Tribunale Civile... Jun 5, 2012

Elisa Comito wrote:

Ciao Luciana, al tribunale penale a suo tempo mi hanno detto che, essendo laureata in lingue, non aveva importanza (!) ma che occorreva attestare esperienza nelle traduzioni legali nel CV, come ho fatto. Ho portato anche gli attestati di due avvocati con cui collaboravo.


Ho riportato la mia personale esperienza con il Tribunale Civile e risale a tempi recenti: Marzo 2012. Sarebbe importante per tutti i traduttori ed interpreti che collaborano con i vari tribunali italiani avere almeno una procedura univoca per la presentazione della richiesta di iscrizione.

Luciana


 
Daniela Zambrini
Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 16:48
English to Italian
+ ...
Indagine di Maria Antonietta Ferro Jun 5, 2012

b2win wrote:

Sarebbe importante per tutti i traduttori ed interpreti che collaborano con i vari tribunali italiani avere almeno una procedura univoca per la presentazione della richiesta di iscrizione.

Luciana


Ciao Luciana,
Maria Antonietta Ferro ha raccolto i risultati di una indagine pilota svolta in relazione alle diverse modalità d'iscrizione all'Albo dei CTU e di asseverazione di documenti presso i vari Tribunali italiani:

Asseverazioni in Italia
Maria Antonietta Ferro,
2012, collana "Prontuari"
56 pagine, Filodiritto Editore
ISBN 978-88-95922-15-7


http://www.filodirittoeditore.com/index.php?p=libri&lid=13

Info sul sito di Maria Antonietta http://www.ferrotraduzioni.it/traduttore_giurato_lucca_toscana.html e sul suo blog "Traduzione giuridica e dintorni" http://mariantoniettaferro.wordpress.com/

D.


 
b2win
b2win  Identity Verified
Italy
Local time: 16:48
Spanish to Portuguese
+ ...
AITI e proposta per selezione dei CTU Jun 7, 2012

Riprendo l'argomento perché sono venuta a conoscenza che l'AITI ha un progetto in merito:

POSITION PAPER
L’Interprete giudiziario e il traduttore giuridico

Raccomandazioni per la selezione:
In forma transitoria, e in attesa di certificazione idonea (riconoscimento ufficiale della
categoria da parte dello Stato e corsi di formazione ad hoc come già stabiliti dai progetti europei GROTIUS(9) e AGIS(10)), suggeriamo, per l’iscrizione agli albi dei tr
... See more
Riprendo l'argomento perché sono venuta a conoscenza che l'AITI ha un progetto in merito:

POSITION PAPER
L’Interprete giudiziario e il traduttore giuridico

Raccomandazioni per la selezione:
In forma transitoria, e in attesa di certificazione idonea (riconoscimento ufficiale della
categoria da parte dello Stato e corsi di formazione ad hoc come già stabiliti dai progetti europei GROTIUS(9) e AGIS(10)), suggeriamo, per l’iscrizione agli albi dei tribunali e nella selezione dei potenziali candidati anche al di fuori di essi, i seguenti requisiti per lo svolgimento dell’attività di interprete giudiziario o traduttore giuridico, al fine di garantire la qualità minima della prestazione:

1. Appartenenza ad associazione professionale di categoria: indiscussa, in primo luogo, è l’appartenenza ad un’associazione di categoria dotata di statuto, regolamento e codice deontologico e i cui requisiti di ingresso all’associazione siano condizionati da test di ammissione rigorosi, che attraverso la certificazione della qualifica possano garantire la qualità della prestazione.

Il testo integrale si trova su:

http://www.aiti.org/fileadmin/downloads/tit/Position_Paper_UFF_prot_2009.pdf

(9) RAPPORTO AEQUITAS, Access to Justice Across Languages and Cultures.- Progetto Grotius 98/GR/131.
(10) RAPPORTO AEQUILIBRIUM, Instruments for Lifting language Barriers in Intercultural Legal Proceedings – Progetto Agis
Collapse


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: removal requested by author
b2win
b2win  Identity Verified
Italy
Local time: 16:48
Spanish to Portuguese
+ ...
nessuna polemica :-) Jun 7, 2012

Non volevo creare nessuna polemica, anzi, visti i dubbi/disperazione/sconsolazione di tanti/e colleghi/e riguardo le procedure per iscriversi come CTU nei vari tribunali, ho pensato che farebbe piacere a tutti quanti sapere che una delle principali associazione di categoria in Italia si stia già muovendo in questa direzione.

O mi sbaglio?

Luciana


 
Silvia Carpo
Silvia Carpo
Italy
Local time: 16:48
English to Italian
+ ...
Quale è la procedura di cancellazione dall'albo dei CTU? Dec 2, 2015

CIao a tutti,
domanda: è possibile richiedere la cancellazione per una sola lingua dall'albo dei CTU?

Io sono Interprete Traduttrice Inglese e Francese ma il Francese CTU presso il Tribunale di Biella

Tuttavia non pratico piu da tempo la lingua Francese quindi vorrei cancellarmi dall' albo dei CTU per la sola lingua Francese.

Sapete quale sia la procedura di cancellazione?

Grazie e saluti
Silvia


 
Checcavillani
Checcavillani
Italy
English to Italian
+ ...
...6 anni dopo....nothing changed! Mar 17, 2018

E' un vero peccato che ci siano problemi sia di tariffe che di tempi (quelli, soprattutto!!!), perchè il lavoro è molto interessante e decisamente non trovo giusto questo tratatmento da parte del ministero della giustizia...facciamo qualcosa??? Dall'ufficio pagamenti del Tribunale di Napoli ho saputo che i tempi sono così lunghi perchè i circa 18 traduttori del tribunale sono in fila con i circa 3500 avvocati per i pagamenti!!! Ovviamente questo rende i tempi lunghissimi...Propongo di protes... See more
E' un vero peccato che ci siano problemi sia di tariffe che di tempi (quelli, soprattutto!!!), perchè il lavoro è molto interessante e decisamente non trovo giusto questo tratatmento da parte del ministero della giustizia...facciamo qualcosa??? Dall'ufficio pagamenti del Tribunale di Napoli ho saputo che i tempi sono così lunghi perchè i circa 18 traduttori del tribunale sono in fila con i circa 3500 avvocati per i pagamenti!!! Ovviamente questo rende i tempi lunghissimi...Propongo di protestare insieme!Collapse


 
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Italy
Local time: 16:48
Italian to Spanish
+ ...
Ufficio Liquidazioni presso la Procura e fattura elettronica Mar 29, 2018

Ciao "Checcavillani",

i tempi dei Tribunali per i pagamenti ai CTU sono lunghi non solo a Napoli ma in tutta Italia, e non perché ci siano 300 traduttori con avvocati aspettano nelle file nella Procura di Napoli. Se ti hanno detto così, ti hanno raccontato una balla.
Ti spiego: quando un PM chiama un CTU per un servizio di traduzione o di interpretariato, la richiesta delle vacazioni viene inclusa nel fascicolo. È a cura del PM per il quale hai lavorato verificare se hai ca
... See more
Ciao "Checcavillani",

i tempi dei Tribunali per i pagamenti ai CTU sono lunghi non solo a Napoli ma in tutta Italia, e non perché ci siano 300 traduttori con avvocati aspettano nelle file nella Procura di Napoli. Se ti hanno detto così, ti hanno raccontato una balla.
Ti spiego: quando un PM chiama un CTU per un servizio di traduzione o di interpretariato, la richiesta delle vacazioni viene inclusa nel fascicolo. È a cura del PM per il quale hai lavorato verificare se hai calcolato bene le vacazioni e, dopo la verifica, la richiesta viene inoltrata all'ufficio liquidazioni della Procura. A questo punto l'ufficio liquidazioni ti avviserà telematicamente confermandoti gli importi, e tu dovrai emettere una fattura elettronica, perché ora per lavorare con la pubblica amministrazione le fatture devono essere inserite elettronicamente nel sistema apposito della pubblica amministrazione italiana. Elettronicamente non vuol dire per email ma proprio in un sistema elettronico. E questo non lo fa ovviamente la Procura, lo devi fare tu o il tuo commercialista.

Se questa cosa non la sapevi, ti consiglio di recarti di persona presso l'ufficio liquidazioni della Procura e di richiedere che sia verificato lo stato della tua pratica. Mi risulta strano che non ti sia stato detto della fatturazione elettronica e comunque i tempi possono essere molto molto lunghi.

"Protestare", come dici tu, non serve assolutamente a nulla. È il sistema delle vacazioni del 1922, vecchio quindi come il Re d'Italia, a non funzionare più. Mentre non sarà modificata la legge, ci si può lamentare finché vuoi ma non servirà a nulla. E sicuramente questo argomento non interessa a nessuno, perché i problemi della giustizia sono ben altri.

Saluti
Collapse


 
Magdalena Legerska Brighetti
Magdalena Legerska Brighetti  Identity Verified
Italy
Local time: 16:48
Member
Czech to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
D'accordo parzialmente Mar 29, 2018

- sì , ormai da 2-3 anni esiste obbligo della fattura elettronica PA - nella rete trovi chi offre questo servizio a prezzi modici
- no, all'accettazione delle vacazioni indicate dal PM - nel 2016 ho fatto in ricorso contro la Procura della Repubblica e ho vinto la causa, le vacazioni sono state ulteriormente raddoppiate
- no, all'obbligo di accettare l'incarico, mi sembra fuori ogni logica che un libero professionista lascia perdere il suo lavoro e corre al servizio di giustizia -
... See more
- sì , ormai da 2-3 anni esiste obbligo della fattura elettronica PA - nella rete trovi chi offre questo servizio a prezzi modici
- no, all'accettazione delle vacazioni indicate dal PM - nel 2016 ho fatto in ricorso contro la Procura della Repubblica e ho vinto la causa, le vacazioni sono state ulteriormente raddoppiate
- no, all'obbligo di accettare l'incarico, mi sembra fuori ogni logica che un libero professionista lascia perdere il suo lavoro e corre al servizio di giustizia - (a meno che non hai precedentemente accettato la nomina).
Ad ogni modo sarebbe davvero ora di cambiare le norme che regolano i CTU e adeguarle al resto dell'Europa.

Traduzioni Asseverate wrote:

Ciao "Checcavillani",

i tempi dei Tribunali per i pagamenti ai CTU sono lunghi non solo a Napoli ma in tutta Italia, e non perché ci siano 300 traduttori con avvocati aspettano nelle file nella Procura di Napoli. Se ti hanno detto così, ti hanno raccontato una balla.
Ti spiego: quando un PM chiama un CTU per un servizio di traduzione o di interpretariato, la richiesta delle vacazioni viene inclusa nel fascicolo. È a cura del PM per il quale hai lavorato verificare se hai calcolato bene le vacazioni e, dopo la verifica, la richiesta viene inoltrata all'ufficio liquidazioni della Procura. A questo punto l'ufficio liquidazioni ti avviserà telematicamente confermandoti gli importi, e tu dovrai emettere una fattura elettronica, perché ora per lavorare con la pubblica amministrazione le fatture devono essere inserite elettronicamente nel sistema apposito della pubblica amministrazione italiana. Elettronicamente non vuol dire per email ma proprio in un sistema elettronico. E questo non lo fa ovviamente la Procura, lo devi fare tu o il tuo commercialista.

Se questa cosa non la sapevi, ti consiglio di recarti di persona presso l'ufficio liquidazioni della Procura e di richiedere che sia verificato lo stato della tua pratica. Mi risulta strano che non ti sia stato detto della fatturazione elettronica e comunque i tempi possono essere molto molto lunghi.

"Protestare", come dici tu, non serve assolutamente a nulla. È il sistema delle vacazioni del 1922, vecchio quindi come il Re d'Italia, a non funzionare più. Mentre non sarà modificata la legge, ci si può lamentare finché vuoi ma non servirà a nulla. E sicuramente questo argomento non interessa a nessuno, perché i problemi della giustizia sono ben altri.

Saluti
Collapse


 
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Italy
Local time: 16:48
Italian to Spanish
+ ...
Le vacazioni indicate dal PM? Apr 2, 2018

Mah, sinceramente a me non è mai successo che un PM mi abbia imposto le vacazioni. Io valuto il lavoro, comunico al PM la tempistica necessaria in funzione della tipologia di atto e di eventuale urgenza, e in base a quello si fissa la data di consegna, che va inserita nell'incarico.
Dopo di che, al PM non interessa nulla di come compili tu il foglio per il tuo compenso. Semplicemente calcoli le tue vacazioni o chiedi il raddoppio per motivi particolari, dopo di che sta al PM sottoscrivere
... See more
Mah, sinceramente a me non è mai successo che un PM mi abbia imposto le vacazioni. Io valuto il lavoro, comunico al PM la tempistica necessaria in funzione della tipologia di atto e di eventuale urgenza, e in base a quello si fissa la data di consegna, che va inserita nell'incarico.
Dopo di che, al PM non interessa nulla di come compili tu il foglio per il tuo compenso. Semplicemente calcoli le tue vacazioni o chiedi il raddoppio per motivi particolari, dopo di che sta al PM sottoscrivere la tua richiesta (e allora la firma come pura formalità e il fascicolo arriva all'ufficio liquidazioni) oppure rifiutarla. In quest'ultimo caso penso ti chiami l'ufficio liquidazioni per comunicartelo.

Per quanto mi riguarda, ogni volta che ho richiesto il raddoppio mi è stato concesso.

Quanto al tuo punto numero 2, Magdalena, visto che subito dopo riporti la mia risposta, non ho detto assolutamente nulla. Dove l'hai visto? Te lo domando perché dici che sei d'accordo parzialmente.

Ad essere precisi, se il PM contatta un CTU solitamente richiede disponibilità e non impone, ma dal momento che il traduttore si iscrive all'albo CTU del Tribunale, ci sarebbe l'obbligo di accettare, così dice la legge, salvo per motivi di forza maggiore (per esempio, malattia, un viaggio, un incarico pregresso, ecc.).
Normalmente se la cosa succede occasionalmente non stanno lì a perdere tempo a verificare.
Se invece si viene contattati "per conoscenza all'ufficio" non c'è alcun obbligo per il traduttore.
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A tutti i traduttori giurati CTU






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »