Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
Thread poster: Kaja Borkowska
Kaja Borkowska
Kaja Borkowska
Poland
English to Polish
+ ...
Aug 1, 2020

Witam wszystkich,
Na platformie tradingowej w kolumnach obok siebie występują słowa 'transactions' i 'trades'. Polski język przewiduje raczej jedno słowo (transakcja), ale może ktoś ma pomysł jak to rozgraniczyć?


 
Wojciech Szczerek
Wojciech Szczerek  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:25
English to Polish
+ ...
wymiana? Aug 1, 2020

Może "wymiana"?

"To trade" po angielsku to nie tylko handlować, ale, przynajmniej na co dzień, przede wszystkim "wymieniać (się)".

Ostatecznie każda transakcja (o ile mowa o giełdzie) to wymiana czegoś na/za coś.


 
Kaja Borkowska
Kaja Borkowska
Poland
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dziękuję :) Aug 2, 2020

Myślałam właśnie o 'wymianie handlowej'.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »