Forumi o portalu ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+
   Tema
Postavljač teme
Odgovori
(Pregledi)
Posljednji upis
 Training topic: SDL Trados Training & Certification    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
N/A
Sep 8, 2010
83
(269,851)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Dec 7
1
(79)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Nov 29
1
(137)
 SDL Trados Studio 2017 Advanced
N/A
Nov 29
1
(101)
 Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?
N/A
Nov 28
4
(221)
 Studio SDL : création projet, Appstore, prétraduction, matrice de tarification...
N/A
Sep 1
8
(417)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Nov 28
 SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Nov 28
1
(80)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Nov 10
3
(302)
 Especialización en traducción médica
N/A
Jul 27
6
(373)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Nov 13
 The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Sep 29
4
(335)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Nov 13
 Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II - Actualizado
N/A
Nov 12
1
(45)
 Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 9
1
(198)
 Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Nov 8
1
(183)
 SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 8
1
(124)
 SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Nov 6
2
(173)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Nov 6
 What's your angle? Transcreation as a specialisation
N/A
Oct 26
1
(262)
 SDL Trados Studio 2019 Intermediate
N/A
Oct 24
2
(196)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Oct 25
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 24
1
(110)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 23
1
(120)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Oct 19
1
(126)
 Terminologia Italiana e Francese del Diritto Internazionale
N/A
Oct 18
2
(130)
 Finding mistakes in your translation
N/A
Oct 17
1
(188)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Oct 2
4
(331)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Oct 16
 Post-editing Course
N/A
Dec 30, 2015
4
(1,017)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Oct 16
 106 - Legal Terminology: Trademarks Terminology
N/A
Oct 9
2
(153)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Oct 10
 The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Oct 8
1
(162)
 A TAUS Webinar: Sneak peek into our Post-Editing course
N/A
Oct 3
2
(172)
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Sep 28
1
(162)
 Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
N/A
Sep 20
3
(327)
 Traduction financière et juridique : le rapport annuel
N/A
Sep 6
3
(252)
 Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Sep 21
2
(129)
 Modern Trends in Fishery Translation
N/A
Jul 11
4
(397)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Sep 17
4
(201)
 Plus subscriber small group profile review
N/A
Sep 18
1
(153)
 The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market
N/A
Sep 15
1
(172)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Sep 13
3
(159)
 SDL Trados Studio 2017 Intermediate
N/A
Sep 13
1
(99)
 109 - Legal Terminology: Civil Litigation Terminology
N/A
Sep 12
1
(160)
COLMAN1
Sep 12
 CAT Tools Overview — select the one that fits you best
N/A
Sep 7
4
(257)
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Sep 2
1
(147)
 Machine Translation Postediting
N/A
Aug 24
1
(293)
 Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
N/A
Aug 16
1
(188)
 Copywriting for translators
N/A
Aug 15
2
(375)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Aug 16
 Meeting clients at ProZ.com
N/A
Aug 13
1
(176)
 Training format
madleen
Aug 4
0
(121)
madleen
Aug 4
 Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado
N/A
Jul 2
3
(323)
 How to find your clients on social media without hiring a marketer
N/A
Jul 30
2
(233)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Jul 31
 Autónomos: las preguntas que te quitan el sueño
N/A
Jul 21
3
(241)
enrfer
Jul 25
 Translation for environmental organizations
N/A
Jun 20
7
(671)
Helen Shepelenko
OVLAŠTENI DJELATNIK PORTALA
Jul 20
 SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 19
1
(174)
blink025
Jul 19
Postaviti novu temu  Nevezano uz tematiku: Prikazano  Veličina slova: -/+

= Novi upisi od vašeg posljednjeg posjeta ( = Više od 15 upisa)
= Nema novih upisa od vašeg posljednjeg posjeta ( = Više od 15 upisa)
= Tema je zaključana (Nije moguće postavljati nove upise u temi)


Forumi za raspravu o prevoditeljskoj djelatnosti

Otvorena rasprava o temama koje se odnose na prevođenje tekstova, usmeno prevođenje i lokalizaciju

Advanced search




Praćenje foruma e-poštom na raspolaganju je isključivo registriranim korisnicima


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pretraživanje pojmova
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search