This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to add or import the previously translated Word files
Thread poster: Sachiko Folinsbee
Sachiko Folinsbee Canada Local time: 12:07 English to Japanese + ...
Feb 19, 2021
Hi, I have a set of the EN source and JP target (already translated) files in Word for the previous project. I recently started to use the Wordfast Pro5 and received the next project, which is quite similar to the previous one. How can I import these old files to Wordfast as TM or any other way to make use of it? Much appreciate your advice, thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 21:07 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Sachiko
Feb 19, 2021
Sachiko Folinsbee wrote: How can I import these old files to Wordfast as TM or any other way to make use of it?
You need to "align" them to create a new TM. How quickly the alignment will be, depends on how similar your source and target files are.
Try these:
* Wordfast Desktop Aligner (PC only) https://www.wordfast.net/wiki/Wordfast_Desktop_Aligner (included in WFP3) To download WFP3, go to https://www.wordfast.com/legacydownload . The installer doesn't create a shortcut to the aligner, but it's called "Wordfast_Aligner.exe". In fact, no need to install WFP3 -- simply unzip the installer and you'll find the aligner in one of the subfolders.
* PlusTools https://www.wordfast.net/wiki/PlusTools The aligner that accompanied WFC many years ago. Requires MS Word. Very fast and very easy to use once you figure out how.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.