reduced him to an incoherent mess

Italian translation: lo aveva ridotto a blaterare cose senza senso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reduced him to an incoherent mess
Italian translation:lo aveva ridotto a blaterare cose senza senso
Entered by: Isabella Nanni

00:02 Jan 19, 2021
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: reduced him to an incoherent mess
Contesto:

The entire journey back, Rick had become more obnoxious by the minute. At first, he’d just made lewd comments, something which both agents were used to. But the liquor in his system had slowly reduced him to an incoherent mess.

Mia proposta: "l’alcol che aveva in corpo lo rendeva illogico e scombinato/illogico e confuso". Cerco soluzioni migliori! grazie!
Alice Perelli
Italy
Local time: 17:40
lo aveva ridotto a blaterare cose senza senso
Explanation:
Credo tu debba osare un po’
Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 17:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4lo aveva ridotto a blaterare cose senza senso
Isabella Nanni
4 +1portato/condotto a uno stato di incoerenza
EleoE
4lo aveva ridotto a un blob straparlante
BdiL


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
portato/condotto a uno stato di incoerenza


Explanation:
Un'opzione.
O anche "lo aveva lentamente trascinato in uno stato di incoerenza".

EleoE
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Forelli
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
lo aveva ridotto a blaterare cose senza senso


Explanation:
Credo tu debba osare un po’

Isabella Nanni
Italy
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cora Annoni
1 hr
  -> Grazie

agree  Cristina Doronzo (X)
4 hrs
  -> grazie

agree  Danila Moro
5 hrs
  -> grazie

agree  Anna Colla
10 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lo aveva ridotto a un blob straparlante


Explanation:
Giusto per metterci un po' di "poesia" demenziale...

BdiL
Italy
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search