08:57 Feb 19, 2018 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Ducasse Argentina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Autoriza - Autorización |
| ||
3 | su consentimiento |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Autoriza - Autorización Explanation: Bonjour, Le « n’empêche » est une autorisation délivrée par le Procureur visant à la restitution des biens séquestrés lors d'une procédure pénale. A mon avis, le mieux et de se servir du verbe «autorizar» et du nom «autorización» en espagnol. Le lien ci-dessous pourrait vous être utile. Cdlt. Reference: http://bauer-avocat.ch/renseignements-liens-informations-uti... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
su consentimiento Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.