This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to English: Quando caffè significa cultura General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Italian QUANDO CAFFE' SIGNIFICA CULTURA
Torna l’annuale appuntamento con Corto Moak, Caffè Letterario Moak e le opere di registi e scrittori che sono stati ispirati dal caffè nel senso più ampio del termine. Gli artisti italiani e non che, con le loro opere, hanno partecipato ai due concorsi hanno dimostrato creatività, stile e talento. Qualità che, è il caso di dirlo, saranno ben presto in mostra.
Infatti, i cortometraggi finalisti della quinta edizione Corto Moak saranno i protagonisti della rassegna che si terrà il 24 settembre 2010 presso la storica Domus Sancti Petri di Modica, a partire dalle 20:00. Perù, Estonia, Norvegia, Regno Unito e Italia sono i Paesi di origine dei promettenti registi arrivati quest’anno in finale. Variegati i generi scelti che spaziano dalla fiction al musical, dalla commedia all’animazione. I 10 corti finalisti potranno essere votati anche dal pubblico al termine della rassegna, tramite un apposito modulo. Per conoscere i nomi dei vincitori di Corto Moak e del concorso di narrativa Caffè Letterario Moak basterà attendere la serata di premiazione che si svolgerà il 25 settembre 2010 alle 19:00, presso il nuovo centro direzionale Moak.
Per ulteriori informazioni www.caffe-letterario.it e www.cortomoak.com
Translation - English WHEN COFFEE MEANS CULTURE
Time again for the yearly appointment with Corto Moak (the Short-film competition), Caffè Letterario Moak (Narrative competition) and the directors’ and authors’ works inspired by coffee in a larger sense. The Italian and foreign artists that took part in the two competitions proved creativeness, style and faculty – characteristics that soon will be shown. Indeed, the finalist Short-films of the 5th Corto Moak edition will be protagonists of an exhibition taking place in the historical St. Peters Dome of Modica on September 24th, 2010, starting from 8.00 pm.
This years’ promising finalists come from Peru, Estonia, Norway, United Kingdom and Italy. Chosen topics range from fiction to musical, from comedy to animation.
The 10 finalist Short-films can be also voted by audience, through an application form, at the end of the exhibition. If you want to know the winning names of Moak’s Short-film and Narrative competitions, just attend prize-giving evening on September 25th, at 7.00 pm in the new Moak premises.
For any further information www.caffe-letterario.it and www.cortomoak.com
Italian to German: Contratto d'autore General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian PREMESSO
Che l’Autore, agendo per sé, eredi e aventi causa a qualsiasi titolo, garantisce di essere l’autore e l’unico titolare di ogni e qualsiasi diritto di proprietà intellettuale sull’opera intitolata“ ------------------------------------------------------” (di seguito indicata come l’“opera”) e di averne la libera disponibilità.
Che l’Autore garantisce altresì, sotto ogni profilo, la liceità e la legittimità dei contenuti dell’opera.
Pertanto, alla luce di quanto premesso,
SI CONVIENE E SI STIPULA QUANTO APPRESSO:
1. L’Autore cede all’Editore, che accetta, i diritti esclusivi di pubblicazione, sia in volume che in periodico, per qualsiasi tipo di edizione sia cartacea che in e-book, e di messa in commercio diretta o indiretta, dell’opera in lingua italiana della traduzione in qualsiasi altra lingua nonché il diritto di utilizzarla in tutto o in parte per ogni possibile uso, anche audiovisivo ed informatico su rete e non, e di cedere ad altri i predetti diritti in tutto o in parte, per l’Italia e per tutti i paesi del mondo.
2. La cessione dei diritti esclusivi su elencati avrà la durata di vent’anni da qui.
3. L’Autore garantisce l’originalità dell’opera, assumendo ogni più ampia responsabilità a riguardo e si impegna a tenere rilevato ed indenne l’Editore da qualsivoglia onere, spesa e richiesta di danni nel caso di contestazione da parte di terzi e a risarcire ogni danno da tale ipotesi derivante.
4. L’Autore s’impegna a consegnare l’opera nella forma definitiva su supporto magnetico, corretta e pronta per la stampa, oltre le eventuali immagini inerenti al testo e ha diritto e s’impegna a correggere le bozze di stampa.
5. Il presente accordo costituisce tra le parti contratto di edizione a termine. Ogni edizione dell’opera consterà di un minimo di mille esemplari. Il tipo dell’edizione, il numero degli esemplari da stampare oltre il predetto minimo, il prezzo di copertina per ciascuna edizione verranno fissati di volta in volta dall’Editore, che avrà diritto di distribuire l’edizione nel numero di ristampe che stimerà conveniente.
6. L’Autore ha il diritto di introdurre nell’opera tutte le modificazioni che riterrà opportune, purché non ne alterino il carattere, nel caso di nuove edizioni. Se l’opera esige di essere aggiornata prima di una nuova edizione, l’Autore ha l’obbligo di aggiornarla. In caso di rifiuto e/o di impossibilità l’Editore è libero di farla aggiornare da altri.
7. Il formato del volume, la scelta della carta, i caratteri tipografici, la eventuale collana in cui sarà inserito, la presentazione grafica, la copertina e qualsiasi forma di eventuale pubblicità saranno determinati esclusivamente dall’Editore, cui spetta anche la determinazione del prezzo di copertina e delle sue eventuali variazioni.
8. Dopo la scadenza del contratto, e anche in caso di sua anticipata risoluzione, l’Editore avrà la facoltà di continuare fino all’esaurimento la vendita delle copie stampate prima della scadenza e/o risoluzione del contratto.
9. Alla pubblicazione, verranno inviati all’Autore n. 5 (cinque) copie giustificative per la prima edizione e n. 5(cinque) copie per ogni eventuale successiva edizione che, comunque, non costituiscono integrazioni di compenso.
10. In caso di acquisto copie da parte dell’Autore (per uso non commerciale) verranno cedute con il 30% di sconto.
11. L’Editore si impegna a liquidare un corrispettivo pari al 7% (sette %) sul prezzo di copertina (IVA esclusa). Tale compenso competerà su tutte le copie vendute, con esclusione delle copie acquistate dall’Autore, di quelle giustificative consegnate a titolo di omaggio per fini pubblicitari e di recensione, nonché sulle copie che, per motivi dipendenti da deterioramenti fisici (copie difettose, rese libri, etc…) dovessero risultare invendibili. Sulle copie eventualmente cedute a prezzo ridotto, tipo remainder’s, o vendite speciali, la percentuale verrà corrisposta all’Autore sul ricavo netto. Nulla sarà invece dovuto all’Autore nel caso di svendite al prezzo di costo. Sugli importi liquidati, verrà effettuata la ritenuta prevista dall’art. 25 D.P.R. N.600/1973 e, nei termini di legge stabiliti, sarà inviata la certificazione fiscale per la dichiarazione dei redditi.
12. Il corrispettivo sarà liquidato una volta l’anno entro il 31 Marzo in base alle copie vendute durante l’anno precedente. Quando, per motivi di mercato il volume vendesse meno di cento copie all’anno, o presentasse valori in negativo di vendita, dovuti alle rese, l’Editore, per ragioni di inconsistenza amministrativa, si riserva la facoltà di rimandare ad anni successivi il rendiconto delle vendite, riunendo in un unico rendiconto i risultati delle vendite di più anni, al momento in cui tali vendite complessive avranno superato il limite delle cento copie.
13. L’Editore potrà trasferire ad altri i diritti previsti nel presente accordo. Gli introiti derivanti dalla eventuale cessione a terzi dei diritti di traduzione e pubblicazione in lingua straniera dell’opera, nonché quelli derivanti dalle eventuali elaborazioni, adattamenti, ecc…, saranno ripartiti in ragione del 60% tra l’Editore e il restante 40% all’Autore.
14. L’Autore s’impegna a non realizzare con altri editori, né in proprio, né in collaborazione con altri, né sotto pseudonimi, né o in nome di un congiunto, altre opere che possono trovarsi in concorrenza di quella di cui al presente accordo.
15. L’Editore, trascorsi 48 mesi dalla prima edizione o 36 mesi dall’ultima ristampa dell’opera, avrà il diritto di procedere alla svendita sotto prezzo a organizzazioni tipo remainder’s, di tutta o in parte della giacenza dell’opera, o di procedere alla macerazione del numero di copie che riterrà opportuno. In entrambi i casi è tenuto a darne preventiva comunicazione all’Autore con un preavviso di 30 giorni.
16. Per tutto quanto non previsto nel presente accordo, valgono le norme di leggi vigenti e in particolare quelle della legge sul diritto d’autore.
Translation - German ES WIRD VORAUSGESETZT
Dass der Autor dafür einsteht, der Verfasser und alleiniger Inhaber aller Rechte geistigem Eigentums des Werks, (Titel) “------------------------------“ zu sein (im folgenden kurz “Werk” genannt) und freie Verfügbarkeit darüber zu besitzen.
Dass der Autor, außerdem, unter jedem Aspekt für die Erlaubtheit und Rechtmäßigkeit der Inhalte des Werkes einsteht.
Daher, angesichts dieser Voraussetzungen,
VEREINBART UND SCHLIESST MAN WIE FOLGT:
1. Der Autor tritt dem Verleger, der sie annimmt, die ausschließlichen Rechte zur Veröffentlichung ab, sowohl als Band als auch periodisch erscheinend, für jegliche Art von Ausgabe in gedruckter und elektronischer Form, die direkte oder indirekte Vervielfältigung und Verbreitung des Werks in italienischer Sprache, der Übersetzung in jeder anderer Sprache, sowie das Nutzungsrecht des ganzen oder eines Teils für andere Gattungen, auch audiovisuelle und digitale (online und offline), und anderen die erwähnten Rechte, ganz oder zum Teil, in Italien und allen Ländern der Welt zu übertragen.
2. Die Übertragung der ausschließlichen Rechte des oben genannten wird für die Dauer von zwanzig Jahren, mit jetzigem Beginn, abgeschlossen.
3. Der Autor versichert die Originalität des Werkes, übernimmt jede allseitige Verantwortlichkeit hierzu und verpflichtet sich, den Verleger, im Falle von Vorhaltungen seitens Dritter, von jeder Obliegenheit, Kosten und Schadensersatz abgelöst und schadlos zu halten und jeden darauf folgenden vermutlichen Schaden zu ersetzen.
4. Der Autor verpflichtet sich, das Werk als endgültiges Manuskript korrigiert und druckfertig auf einem Datenträger, einschließlich mit dem Text zusammenhängenden etwaigen Abbildungen, einzureichen. Er hat das Recht und die Verpflichtung auf das Korrigieren des Abzugs.
5. Das vorliegende Abkommen stellt zwischen den Parteien einen befristeten Vertragsvertrag dar. Mindestanzahl jeder Auflage des Werkes werden tausend Exemplare sein. Art von Auflage, Anzahl der zu druckenden Exemplare jenseits der erwähnten Mindestanzahl und Ladenpreis jeder Auflage werden von Mal zu Mal vom Verleger festgesetzt, der das Recht hat, die Herausgabe in so vielen Neuauflagen auszuteilen, wie er für angebracht schätzt.
6. Der Autor hat das Recht jede Art von Veränderungen am Werk einzuführen, die er für angebracht hält, solange diese im Falle von Neuauflagen ihre Eigenheit nicht verändern. Falls das Werk vor einer Neuauflage eine Bearbeitung benötigt, so ist der Autor verpflichtet, es zu bearbeiten. Im Fall von Verweigerung und/oder Unmöglichkeit, ist der Verleger berechtigt, es von anderen bearbeiten zu lassen.
7. Größe des Bandes, Wahl des Papiers, Schriftart, eventuelle Serie in der es eingefügt wird, graphische Darstellung, Umschlag und jede Art von eventuellen Werbemaßnahmen werden ausschliesslich vom Verleger bestimmt, dem auch die Festlegung des Ladenpreises und deren eventueller Änderungen entfallen.
8. Nach Ablauf des Vertrages sowie im Falle von vorzeitiger Vertragsaufhebung, hat der Verleger die Befugnis, die vor Vertragsablauf und/oder Vertragsaufhebung gedruckten Exemplare bis zum vollständigen Verbrauch zu verkaufen.
9. Der Autor erhält nach der Veröffentlichung 5 (fünf) Belegkopien der Erstausgaben und 5 (fünf) Exemplare für jede eventuelle weitere Ausgaben, die jedenfalls keine ergänzende Vergütung darstellen.
10. Im Falle dass der Autor Exemplare kauft (für nicht geschäftsmäßige Zwecke), werden diese mit 30% Rabatt vergeben.
11. Der Verleger verpflichtet sich, ein Honorar von 7% (sieben %) auf den Ladenpreis abzurechnen (ausschliesslich MwSt.). Diese Vergütung unterliegt allen verkauften Exemplaren, mit Ausnahme von denen vom Autor gekauften Exemplaren, den gerechtfertigten Freiexemplaren für Werbe- und Rezensionszwecke, sowie bei Exemplaren, die aus Gründen von physischen Beschädigungen (defekte Exemplare, Zurückerstattung, usw.…) nicht verkaufbar sind. Bei Exemplaren, die eventuell zu niedrigerem Preis vergeben werden, wie remainders oder besondere Verkäufe, wird der Prozentsatz, der dem Autor gezahlt wird, auf Nettobetrag berechnet. Im Falle von Schleuderpreisverkauf, steht dem Autor nichts zu. Bei den zu abrechnenden Beträgen, wird der Abzug laut Art. 25 D.P.R. N.600/1973 vorhergesehen. Außerdem wird eine Steuerbescheinigung für die Steuererklärung beigelegt, wie gesetzmäßig festgesetzt.
12. Die Abrechnung wird jährlich binnen 31. Marz gemäß nach verkauften Exemplaren im Jahre zuvor vorgenommen. Wenn das Band, aufgrund des Marktes, weniger als hundert Exemplare im Jahr verkaufen sollte oder negative Werte aufgrund von Zurückerstattung aufweisen sollte, kann der Verleger aus Gründen von verwaltungsmäßiger Unhaltbarkeit eine einzige Rechnungslegung von Verkäufen mehrerer Jahre vorführen, wenn solche Gesamtverkäufe die Mindestanzahl von hundert Exemplaren überschritten haben.
13. Der Verleger kann die im vorliegenden Vertrag vorgesehenen Rechte an Andere übertragen. Die herstammenden Einkünfte aus eventuellen Übertragungen an Dritte bezüglich Übersetzung und Veröffentlichung in fremder Sprache des Werkes, sowie aus eventuellen Bearbeitungen, Adaptation usw.… , werden im Verhältnis von 60% an den Verleger und die restlichen 40% an den Autor verteilt.
14. Der Autor verpflichtet sich, nicht mit anderen Verlegern, weder allein noch in Zusammenarbeit mit anderen, weder unter Pseudonymen noch in Namen von Angehörigen, andere Werke zu schaffen, die in Konkurrenz mit dem Werk des vorliegenden Vertrags stehen können.
15. 48 Monate nach Erstauflage oder 36 Monate nach der letzten Neuausgabe des Werkes, hat der Verleger das Recht, mit dem Ausverkauf zu niedrigem Preis an Organisationen wie remainders fortzufahren, komplett oder Teil des Lagerbestands vom Werk, oder mit der Aufweichung der Anzahl von Exemplaren, die er angebracht findet, fortzufahren. In beiden Fällen muss er dem Autor im Voraus eine Mitteilung mit Vorankündigung von 30 Tagen einreichen.
16. Ergänzend gelten die bestehenden Gesetzvorschriften für diesen vorliegenden Vertrag und insbesondere die Regel des Urheberrechts.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Catania (Ragusa)
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2011.