Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English

ReneTranslation
Creating the Connection

Germantown, Maryland, United States
Local time: 06:12 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
JournalismManagement
Finance (general)Government / Politics
Human ResourcesEducation / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / LettersSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - New York University
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.renetranslations.com
Events and training
Bio

I am a native United States citizen whose first language is English. I learned Spanish at a very early age and immediately fell in the love with the language. I decided to pursue Spanish Language Study in college and graduated with a B.A. in Spanish and a Minor in Latin American Studies in 2010.

I worked and lived in Madrid, Spain for 3 months during a State Department internship with the American Embassy. I had been translating documents for friends and family as requested, but when I finished my internship with the State Department, I knew I wanted to pursue translation as a career. I began to practice more professionally and started dedicating my time to its study and practice.

I officially launched my own translation business, René Translations, in September, 2012. In addition to launching the business, I also got accepted into New York University's Masters of Science Program in Translation. Grateful for the opportunity to learn all that I can and study with others who are also passionate about the industry, I have been investing all the time I can into pursuing my advanced degree and continuing to build up a professional portfolio of work.

I love what I do and take personal pride in every piece of work I take part in. I am a perfectionist by nature and love the diversity that translation offers. I never have to live the same day twice. I enjoy this industry very much and will dedicate the rest of my time learning and growing as a professional. After all, translation isn't just a career, it's a lifestyle. :)

Keywords: Program administration, computer science, program management, creative writing, supervisory skills, human relations, technical skills, interpersonal effectiveness, customer service, flexibility. See more.Program administration, computer science, program management, creative writing, supervisory skills, human relations, technical skills, interpersonal effectiveness, customer service, flexibility, adaptability, creative thinking, systems thinking, organizational stewardship, collaboration, intercultural communication, translation, medical, editing, proofreading, library services.. See less.


Profile last updated
Apr 13, 2018



More translators and interpreters: Spanish to English - Portuguese to English   More language pairs