This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Computers: Software
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Environment & Ecology
Also works in:
Internet, e-Commerce
More
Less
Payment methods accepted
Visa, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to French: Marketing and Consulting General field: Marketing
Source text - Spanish Los equipos de Lifting Group cuentan además con la ventaja de beneficiarse de los servicios y los equipos de sus otras divisiones, tanto a nivel de consultoría, desarrollo y diseño. De este modo pueden adaptarse a la multidisciplinariedad que requiere cada proyecto.
Todo ello nos permite ofrecer servicios de marketing outsourcing flexibles y completamente adaptados a las necesidades y requerimientos de nuestros clientes. Por otro lado, para aquellas empresas de tamaño pequeño o mediano, contar con un equipo propio de marketing no es efectivo ni rentable. Y para las empresas grandes cuando quieren externalizar un canal o buscan un partner para dar apoyo a su equipo de marketing.
Translation - French Les équipes de Lifting Group ont également l’avantage de disposer des services et des équipes de ses autres départements, tant au niveau du consulting et du développement que de la conception. Cela leur permet de s’adapter à la multidisciplinarité nécessaire à chaque projet.
Tout cela nous permet d’offrir des services d’externalisation marketing flexibles et complètement adaptés aux besoins et requêtes de nos clients. Par ailleurs, il n’est ni efficace ni rentable pour les petites et moyennes entreprises de se doter de ses propres équipes marketing. Il en va de même pour les grandes entreprises qui cherchent à externaliser une chaîne ou qui recherchent un partenaire pour soutenir leur équipe marketing.
English to French: Tourism Leaflet on the Dolomites Mountain Range General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Vertical walls, sheer cliffs and sharp plateaux combine to make an unmistakable silhouette, widely considered one of the most beautiful mountain ranges in the world. Declared a UNESCO World Heritage Site in 2009, the Dolomites were named for the rock they’re made of. At dusk and dawn, the sunlight paints the mountains pink and purple, a phenomenon called enrosadira by the locals. Spend your days wandering through sweeping valleys and past clear lakes. Or head for the heights, either on foot or on one of the summer lifts, to find mountain paths and incredible views. This area is relatively unheard of in Britain, so you can experience natural Italian beauty without the hoards of tourists.
Translation - French Des parois verticales, des falaises abruptes et des plateaux montagneux s’associent pour dessiner une silhouette sans pareille, largement considérée comme l’une des plus belles chaines de montagne dans le monde. Déclarée Patrimoine Mondial de l’UNESCO en 2009, les Dolomites tirent leur nom de la roche qui les composent. A l’aube et au crépuscule, les rayons du soleil colorent les montagnes de rose et de violet, un phénomène que les habitants de la région appellent enrosadira. Passez vos journées à errer dans de larges vallées et au bord de lacs d’eau claire. Ou dirigez-vous vers les hauteurs, à pied ou sur l’un des téléphériques saisonniers, pour trouver des sentiers de montagne et des panoramas époustouflants. Cette zone reste relativement peu connue en Grande-Bretagne, ce qui vous permettra de profiter d’une beauté naturelle Italienne sans hordes de touristes à vos côtés.
More
Less
Translation education
Master's degree - The University of Manchester
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2017.
Spanish to French (Español C2 - Instituto Católico de Tolosa) English to French (English C2 - University of Manchester) French to English (University of Manchester)
Memberships
N/A
Software
CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Freelance Translator with a strong commitment to upholding my client's needs and aspirations!
My preferred fields of work are Business and Tourism, but I am equally confident - and experienced - in dealing with topics such as Energy, Environment and Entertainment.
Driven by a passion for languages and their intricacies, I am highly dedicated to conveying your message in between cultures! I understand how crucial it is for any stakeholder to produce a content that makes for natural and enjoyable reading.
My rates are flexible and always set according to the specifics of every project.
Feel free to contact me if you wish to discuss your project in detail.