Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Yailen del Pino
English-Spanish Medical Translator

Florida, United States
Local time: 19:12 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Cuban) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: Pharmaceuticals

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,381
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 10
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - University of Camagüey, Cuba.
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (University of Havana)
Spanish to English (University of Havana)
Memberships AATI
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, OmegaT, Trados Studio
Bio

I think that sometimes niches find you and that was
the case with my specialization in medical translation. To be honest, I never
considered becoming a medical translator, but our personal circumstances prompt
us to follow a given path, and that is what happened in my case.

As I got my bachelor´s degree in English-Spanish
translation and interpreting in Cuba, where medical translation is in high
demand, particularly the translation of clinical trials and research articles, I was pushed into this field. It started as a way to
tune my translation skills, and the more I did it, the more captured I was.
Over time I realized the importance of medical translation, high quality medical translations, and that the best way to achieve that was by specializing myself and so I did.

I took an introductory course First steps into medical translation in the Argentinian Association
of Translators and Interpreters and after that, I was really sure that it was
what I wanted to do, so, finally, I got my specialization in medical
translation in Trágora Formación of the University of Navarra, Spain.

I have other areas of interest. The one I am really
passionate about is environment, climate change, CO2 capture, marine pollution,
etc.

I am also an English private tutor, since I love
teaching and that is the first thing I did right after graduation. I have done
some volunteer work as a translator over the years, when things are not too
busy.

So, finally, I think that once you find what you really
love, you will devote as much time as possible to be good at it and to make
sure people are pleased with your work, which should be the goal of all
translators.

·   


Keywords: spanish, translation, sociology, environment, tourism, science


Profile last updated
Nov 11, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs