$0.015/source word for Professional Chinese translations? Postavljač teme: Golden View
|
Golden View Kina Local time: 07:24 engleski na kineski + ...
Please see a July 19 job posting at Proz.com:
\"quoted\"
A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:
1. Holding a MBA or equivalent degree;
2. Using Trados or similar means to maintain the consistency of the glo... See more Please see a July 19 job posting at Proz.com:
\"quoted\"
A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:
1. Holding a MBA or equivalent degree;
2. Using Trados or similar means to maintain the consistency of the glossaries;
3. Having a track record in translating management materials;
4. Being able to translate 3000-4000 words per day.
Please DO NOT use your Proz page to apply, but write in directly to me by addressing to [email protected] so that we can send you some files for reference.
Rgds.
Kent
Project Manager
\"unquoted\"
Why did they have to request that level of lower rate? Professional Chinese translators are not as cheap as $0.015/source word!
▲ Collapse | | |
Kevin Yang Local time: 16:24 Član (2003) engleski na kineski + ... I hope it is a typo! | Jul 20, 2002 |
Quote:
On 2002-07-19 09:51, Golden View wrote:
Please see a July 19 job posting at Proz.com:
\"quoted\"
A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:
1. Holdin ... See more Quote:
On 2002-07-19 09:51, Golden View wrote:
Please see a July 19 job posting at Proz.com:
\"quoted\"
A project of MBA program materials (lecture notes and slides) of about 200,000 English words is waiting for full-time qualified translators to translate into simplified Chinese at $0.015 per word. If you meet the following requirements, you are welcome to apply for this project:
1. Holding a MBA or equivalent degree;
2. Using Trados or similar means to maintain the consistency of the glossaries;
3. Having a track record in translating management materials;
4. Being able to translate 3000-4000 words per day.
Please DO NOT use your Proz page to apply, but write in directly to me by addressing to [email protected] so that we can send you some files for reference.
Rgds.
Kent
Project Manager
\"unquoted\"
Why did they have to request that level of lower rate? Professional Chinese translators are not as cheap as $0.015/source word!
Hi, Golden View
I just read your message along with the job posting you quoted. I hope it is a typo. The market rate here in the United States should be around $0.15 per word. If it is not a typo, I do agree with you that it is ridiculous and outrageous!
Kevin
▲ Collapse | | |
It might not be a typo! | Jul 20, 2002 |
Quote:
I just read your message along with the job posting you quoted. I hope it is a typo. The market rate here in the United States should be around $0.15 per word. If it is not a typo, I do agree with you that it is ridiculous and outrageous!
Kevin
It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 c... See more Quote:
I just read your message along with the job posting you quoted. I hope it is a typo. The market rate here in the United States should be around $0.15 per word. If it is not a typo, I do agree with you that it is ridiculous and outrageous!
Kevin
It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 cents per word. They are trying to solicit translators from China. I have long quitted bidding for translation job on ProZ. Anyway, I turn down many job offers whose rates are several times the average rate here anyway. So I feel it does not have much effect on us translators in North America. Besides, I believe agencies like that probably will not last too long, which means that we do not lose much from not working with them.
▲ Collapse | | |
Chinoise Local time: 20:24 engleski na kineski + ... I wish it were a typo! | Jul 20, 2002 |
I know it\'s NOT a typo. Therefore, in line with the viewpoints of Kevin and Li Bin, let\'s say: \"Just forget it!\" | |
|
|
Summit engleski na kineski + ... exploitation | Jul 20, 2002 |
Quote:
It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 cents per word. They are trying to solicit translators from China.
Singapore has been long pride herself as the most developed country in Asia (only second to Japan I believe). Since it is such a small country without any nature or human resources, quess what, they have no choice but t... See more Quote:
It may not be a typo. This company is located in Singapore. As I know, Singapore\'s rate is not as high as 15 cents per word. They are trying to solicit translators from China.
Singapore has been long pride herself as the most developed country in Asia (only second to Japan I believe). Since it is such a small country without any nature or human resources, quess what, they have no choice but to exploit from others. ▲ Collapse | | |
chooi Malezija Local time: 07:24 kineski na engleski + ... Not that low | Jul 21, 2002 |
I lived in Malaysia, just right next to Singapore. I can assure you that 0.015 is still extremely low, even though our rates here might not be as high as that of Singapore. considering the type of work, this rate is appalling. I sincerely hope it is a typo, otherwise, I wish the outsourcing company good luck. | | |
Chinoise Local time: 20:24 engleski na kineski + ... I agree with you, Chooi! | Jul 21, 2002 |
Quote:considering the type of work, this rate is appalling. I sincerely hope it is a typo, otherwise, I wish the outsourcing company good luck.
Let\'s wish the outsourcer good luck for good!
By the way, is \"Chooi\" a girl\'s name in Malay?(How to translate it into Chinese?) 
I agree with Kevin saying that \"Every one should post a p... See more Quote:considering the type of work, this rate is appalling. I sincerely hope it is a typo, otherwise, I wish the outsourcing company good luck.
Let\'s wish the outsourcer good luck for good!
By the way, is \"Chooi\" a girl\'s name in Malay?(How to translate it into Chinese?) 
I agree with Kevin saying that \"Every one should post a picture on line so that...\"
[ This Message was edited by: on 2002-07-21 21:25 ] ▲ Collapse | | |
chooi Malezija Local time: 07:24 kineski na engleski + ... It's a chinese name | Jul 22, 2002 |
Actually Chooi is\" 萃\" in Chinese (well, obviously it was not PinYin). It is the mid character of my full name but most friends call me by the name Chooi. I lived in OZ for almost 10 years and believe me, trying to make the locals remember a full Chinese name can take a long time.So I usually introduce myself as Chooi, like in \"Chewy\". they remember that very well.
I will try to put my photo on if I can find one that is presentable enough ... See more Actually Chooi is\" 萃\" in Chinese (well, obviously it was not PinYin). It is the mid character of my full name but most friends call me by the name Chooi. I lived in OZ for almost 10 years and believe me, trying to make the locals remember a full Chinese name can take a long time.So I usually introduce myself as Chooi, like in \"Chewy\". they remember that very well.
I will try to put my photo on if I can find one that is presentable enough 
As for the time being, let your imagination run wild, hehe. ▲ Collapse | |
|
|
Chinoise Local time: 20:24 engleski na kineski + ... I am as clever as one can imagine...Just a joke! | Jul 22, 2002 |
Quote:As for the time being, let your imagination run wild, hehe
Since \"Chooi\" is\" 萃\" , how can I be wrong?! hahaha 
P.S. It would be much appreciated if you could join our discussion on \"blah, blah, blah...\". Thanks beforehand.
[ This Message was edited by: on 2002-07-22 15:45 ] | | |