https://www.proz.com/forum/poll_discussion/298738-poll_i_am.html

Număr de pagini:   [1 2] >
Poll: I am...
Inițiatorul discuției: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL PROZ.COM
Feb 25, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "I am...".

This poll was originally submitted by Monika Jakacka Márquez. View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugalia
Local time: 23:19
Membru (2007)
din engleză în portugheză
+ ...
I am exclusively a translator! Feb 25, 2016

I'm a translator at heart and by trade...

 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germania
Local time: 00:19
Membru (2006)
din germană în engleză
translator, Feb 25, 2016

but I do not really see the point of this Poll.

In the past I have made quite a few suggestions for polls that were a bit critical with regard to practices of ProZ, why dont those sort of polls get posted?
I know the answer is obvious, but also a shame as some of the staff cannot (do not want to) take any critic


 
Elena Mordenti
Elena Mordenti  Identity Verified
Italia
Local time: 00:19
din germană în italiană
+ ...
Translator Feb 25, 2016

In some cases an interpreter but rarely, in a meeting or in a fair.

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japonia
Local time: 07:19
Membru (2011)
din japoneză în engleză
Translator Feb 25, 2016

I tried interpreting once and decided never to do it ever again.

As far as I am concerned, translators and interpreters are two completely different animals. I really cannot comprehend how you can be proficient at both.

"And never the twain shall meet." IMHO

Small edit

[Edited at 2016-02-26 01:33 GMT]


 
Dani Karuniawan
Dani Karuniawan  Identity Verified
Indonezia
Local time: 05:19
din engleză în indoneziană (bahasa Indonezia)
+ ...
Why? Feb 25, 2016

Julian Holmes wrote:

I tried interpreting once and decided never to do it ever again.



Why?


 
neilmac
neilmac
Spania
Local time: 00:19
din spaniolă în engleză
+ ...
Translator Feb 25, 2016

I haven't done any interpreting for ages, in fact the last time was probably in 2008, and the job was interesting, a cinema festival (Mostra de Cine de Valencia). I prefer translating anyway, and nowadays it would need to pay really well (and preferably be interesting too) before I would consider doing it again. I kind of agree with Julian, I don't think there can be many people who are equally good at both.

[Edited at 2016-02-25 11:30 GMT]

[Edited at 2016-02-25 11:30 GMT]


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ucraina
din engleză în rusă
+ ...
Once started as a translator Feb 25, 2016

I was lucky to go 'direct,' now I work both as translator (1/3) and an interpreter (2/3).

With the exception of a few events, I really prefer to meet people and make new contacts (and friends), let alone it's so refreshing and better paid)


 
Natalya Sogolovsky
Natalya Sogolovsky  Identity Verified
Israel
Local time: 01:19
Membru (2010)
din ebraică în rusă
+ ...
Translator and language teacher Feb 25, 2016

Did some interpreting over the years, but definitely prefer translating. And teaching Hebrew!

There seems to be quite a number of language teachers among the language professionals, but no way to advertise it on ProZ.


 
Alexander Kondorsky
Alexander Kondorsky  Identity Verified
Federaţia Rusă
Local time: 01:19
din engleză în rusă
+ ...
Translator or interpreter? Feb 25, 2016

Julian Holmes wrote:

I tried interpreting once and decided never to do it ever again.

As far as I am concerned, translators and interpreters are two completely different animals. I really cannot comprehend how you can be proficient at both.

"And never the twain shall meet." IMHO

Small edit

[Edited at 2016-02-25 14:19 GMT]


Of course, these are different professions. And language teaching and desktop publishing are also different professions. Incidentally, medical workers have much more "different professions" in their domain. However, quite a few people do manage to combine. In my opinion, however, this means combining two different professions, not being a full-fledged specialist in one. A one who combined translating, interpreting and teaching may as well be an excellent violinist or journalist or else, etc.


 
R. Alex Jenkins
R. Alex Jenkins  Identity Verified
Brazilia
Local time: 19:19
Membru (2006)
din portugheză în engleză
+ ...
Translator Feb 25, 2016

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.

 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 18:19
din engleză în spaniolă
+ ...
Hello, far-too fellow introvert! Feb 25, 2016

R-i-c-h-a-r-d wrote:

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.


Like Julian, I tried interpreting a few times and decided it was not for me.

Since my introversion is a chronic case, I enjoy being a translator and typesetter instead.


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 18:19
din engleză în spaniolă
+ ...
Information designer Feb 25, 2016

I design Spanish information.

Think about it: a translator writes translations but chances are she's not that interested in designing or shaping how that translation looks to the reader. I do.


 
R. Alex Jenkins
R. Alex Jenkins  Identity Verified
Brazilia
Local time: 19:19
Membru (2006)
din portugheză în engleză
+ ...
Agreed Feb 25, 2016

Mario Chavez wrote:

R-i-c-h-a-r-d wrote:

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.


Like Julian, I tried interpreting a few times and decided it was not for me.

Since my introversion is a chronic case, I enjoy being a translator and typesetter instead.


Agreed in both instances. I don't feel comfortable in churning out verbal statements and not being able to go over them, again and again, before moving on to the next chunk. I often get bogged down and can't move on, but my revision work is usually straightforward because of that.


 
Ilan Rubin (X)
Ilan Rubin (X)  Identity Verified
Federaţia Rusă
Local time: 01:19
din rusă în engleză
Poll Feb 25, 2016

R-i-c-h-a-r-d wrote:

Mario Chavez wrote:

R-i-c-h-a-r-d wrote:

I'm far too introverted to be an interpreter. You have to be full of your own gusto, and unfortunately I'm not.


Like Julian, I tried interpreting a few times and decided it was not for me.

Since my introversion is a chronic case, I enjoy being a translator and typesetter instead.


Agreed in both instances. I don't feel comfortable in churning out verbal statements and not being able to go over them, again and again, before moving on to the next chunk. I often get bogged down and can't move on, but my revision work is usually straightforward because of that.

I actually proposed a poll a few months ago on whether we were introverts or extroverts etc, but it got ignored.


 
Număr de pagini:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I am...






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »