Členem od Jun '13

Pracovní jazyky:
němčina -> slovenština
angličtina -> slovenština
čeština -> slovenština

Dasa Berackova
Creative proficiency

Německo
Místní čas: 07:15 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: slovenština Native in slovenština
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
34 positive reviews
(10 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, Editing/proofreading
Specializace
Specializace:
LingvistikaVláda / politika

Sazby

Překladatelské vzdělání PhD - Charles University Prague
Praxe Počet let praxe: 15. Registrován na ProZ.com: Jan 2013. Počátek členství: Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Osvědčení angličtina -> slovenština (PROZ)
němčina (Slovakia: Comenius-University Bratislava)
němčina -> slovenština (Slovakia: Comenius-University Bratislava)
Členství N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTRF Translation Management System
Events and training
Profesní postupy Dasa Berackova podporuje ProZ.com's Profesní pravidla.
Životopis

Freelance translator (German/English into Slovak), editor and language specialist

My daily cooperation with mostly strong, reputable
partners usually goes beyond the client-translator-editor relationship: I am
involved in evaluating and advising on processes or providing linguistic
expertise. A complex approach is therefore the significant added value that I
can offer you on every assignment.

Long-term collaboration:

Since 2014: Slovak
language specialist for Gengo, a Tokyo-based provider of e-commerce translation
and AI services.

Since 2010: External editor for Egmont CZ (member of Albatros Media Group), one of the largest publishers of children's and young people's books in Central Europe.


Selection from projects:

EU related:

2020-ongoing: Regular collaboration with SeproTec, documentation editing and
terminology management for the EU Intellectual Property Office.

2019-ongoing: Co-operation with the3million, the largest campaign organisation for EU citizens in United Kingdom.

2010-2017: Linguistic
supervision of the contract for the European Court of Justice (German-Slovak):
Comparative editing, terminology monitoring, feedback and systematic linguistic
advice to the lawyer-linguists involved (provided for Presto Translations,
Prague).

2014-2020: Translation of German and Austrian legislation to be notified by Member States to the European Commission (provided for Amplexor).


Medicine, life science and regulatory affairs:

2020-ongoing: Collaboration with a research group from the
Department of Orthodontics at the University Hospital
RWTH Aachen, Germany – linguistic supervision: scientific reviews, papers
and research grant applications.

2016-02/2020: Individual client with scientific reviews for
medical device regulatory authority: Linguistic supervision of a project on clinical trial management and
regulation of biomarkers in oncology clinical trials.


CAT: I work with Trados Studio 2021 and have experience with Memsource,
MemoQ, WordBee and MateCat.

Klíčová slova: Slovak, European Union, legislative and general texts, humanities, proof-readig, editing


Poslední aktualizace profilu
Dec 6, 2023