ProZ.com-ov svjetski imenik prevoditeljskih usluga
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 21, 2017 00:00 GMT.

Georgisch-Englisch 1500 Wörter

Postavljeno: Jun 19, 2017 14:42 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 14:42)
Odobrenja i obavijesti poslane na: Jun 19, 2017 15:14 GMT

Job type: Posao prevođenja/lekture/korekture
Service required: Translation


Jezici: gruzijski na engleski

Opis posla:

Wissenschaftlicher Text

Poster country: Njemačka

Ciljanje na davatelja usluga (naznačio oglašivač posla):
Predmetno područje: Znanost (općenito)
Rok za podnošenje ponuda: Jun 21, 2017 00:00 GMT
Rok isporuke: Jun 23, 2017 00:00 GMT
O naručitelju prijevoda:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Projektmanager

Naručitelj prijevoda je zatražio da ovaj oglas za posao ne bude ponovno postavljen drugdje.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.