Idiomas de trabajo:
inglés al español
español (monolingüe)

Ana Paula Rodríguez, CT
Calidad y experiencia en subtitulado

Capital Federal, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 23:38 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Mensaje del usuario
¡Bienvenidos a mi perfil!
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Medicina (general)Medicina: Farmacia
Medicina: SaludMedicina: Instrumentos
Medioambiente y ecologíaMercadeo / Estudios de mercado
Medios / MultimediaCine, películas, TV, teatro
General / Conversación / Saludos / Cartas

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.10 - 0.15 USD por palabra / 50 - 50 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 99, Preguntas respondidas: 75, Preguntas formuladas: 9
Historial de proyectos 2 proyectos mencionados

Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios Cooking, Literary
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - IES Lenguas Vivas / University of Belgrano
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Apr 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (American Translators Association, verified)
inglés al español (CTPCBA)
inglés al español (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández")
español (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández")
inglés al español (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, verified)


Miembro de ATA, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, AATI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available on request.
Prácticas profesionales Ana Paula Rodríguez, CT apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
I'm a well-established freelance translator and subtitler based in Buenos Aires, Argentina, with over 13 years of full-time experience in the translation market.


o ATA-Certified
o Detail-oriented
o Focused on consistency and accuracy
o Good organizational skills
o Good timekeeper: more than 480 projects delivered on time


-----------------------------------------------------------------------------

Translation, editing and proofreading - Transcriptions

Pharmaceutical: regulatory documents, clinical research & trials, manufacturing procedures, validation reports, QA, marketing authorizations, package inserts & labels, instructions for drug use, training manuals, dossiers, Summaries of Product Characteristics, labels

Medical: health care, product releases, patient information leaflets, instructions for use (medical devices); oncology, dentistry

Marketing: product presentations & descriptions, brochures & leaflets, training materials, corporate information

Environment: official guidelines, waste management, pollution control, recycling, renewable resources

Other: general texts, websites, certificates, personal documents


Subtitling

Translation: institutional videos, training materials, etc.
o Topics: health care, politics, safety practices, tourism, art, and many more
o Formatting
o Spotting (time-coding)

For more references, please visit my profile on LinkedIn.



If you have any questions, feel free to contact me. I'll be delighted to hear from you!
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 115
Puntos de nivel PRO: 99


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español71
español al inglés20
español8
Campos generales con más puntos (PRO)
Arte/Literatura43
Otros40
Ciencias sociales12
Técnico/Ingeniería4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Poesía y literatura19
Cine, películas, TV, teatro12
General / Conversación / Saludos / Cartas12
Viajes y turismo12
Periodismo12
Lingüística4
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.4
Puntos en 5 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
traductoraapr's Twitter updates
    Palabras clave: spanish, español, english, inglés, traductores, traductor, traductora, translator, translators, subtitling. See more.spanish, español, english, inglés, traductores, traductor, traductora, translator, translators, subtitling, subtitlers, subtitler, subtitles, subtitulos, subtituladores, subtitulador, timestamping, timing, spotting, time coding, medical, pharmaceutical, package inserts, drug, pharma, regulatory, dossier, medical, presentation, clinical research, trials, manufacturing procedures, validation reports, QA, marketing authorizations, package inserts & labels, instructions for drug use, training manuals, dossiers, SPCs (Summaries of Product Characteristics), labels, health care, product releases, patient information leaflets, instructions for use, medical devices, oncology, dentistry, marketing, product presentations, brochures, leaflets, training materials, corporate information, environment, official guidelines, waste management, pollution control, recycling, renewable resources, neuroscience, mindfulness, videos, srt, cinema, cine, DVD, lenguas vivas, social sciences, ciencias sociales. See less.



    More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs