Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Une trame d’intensité lumineuse est reçue.
English translation:
array of intensity data
Added to glossary by
Bashiqa
Dec 1, 2022 13:34
1 yr ago
27 viewers *
French term
Une trame d’intensité lumineuse est reçue.
French to English
Law/Patents
Electronics / Elect Eng
light sensors
Context;
Selon un mode de réalisation simple, la conversion par le premier bloc de conversion 34 est mise en œuvre comme suit.
Une trame d’intensité lumineuse est reçue. La trame d’intensité lumineuse correspond à une mesure à un instant t.
Le premier bloc de conversion 34 calcule alors, pour chaque pixel, 20 la différence relative entre la valeur d’intensité lumineuse I_curr de la trame d’intensité reçue et la valeur d’intensité lumineuse I_prev d’une trame antérieure correspondant à une mesure à l’instant immédiatement précédent.
Another editing task and struggling with word order.
Translated as "A light intensity frame is received"
Any thoughts on the matter would be appreciated. I`m happy with other phrases such as "value of the light intensity of the frame" but not sure about phrase in question.
TIA Chris.
Selon un mode de réalisation simple, la conversion par le premier bloc de conversion 34 est mise en œuvre comme suit.
Une trame d’intensité lumineuse est reçue. La trame d’intensité lumineuse correspond à une mesure à un instant t.
Le premier bloc de conversion 34 calcule alors, pour chaque pixel, 20 la différence relative entre la valeur d’intensité lumineuse I_curr de la trame d’intensité reçue et la valeur d’intensité lumineuse I_prev d’une trame antérieure correspondant à une mesure à l’instant immédiatement précédent.
Another editing task and struggling with word order.
Translated as "A light intensity frame is received"
Any thoughts on the matter would be appreciated. I`m happy with other phrases such as "value of the light intensity of the frame" but not sure about phrase in question.
TIA Chris.
Proposed translations
(English)
4 +3 | array of intensity data | Jennifer Levey |
Proposed translations
+3
1 hr
French term (edited):
une trame d’intensité lumineuse
Selected
array of intensity data
The description is not unlike part of the techniques used in JPEG compression of images. The following is a quote from "Graphics File Formats" (D. Kay & J. Levine, 1995 - ISBN: 0-07-034025-0) which I have in my 'paper' library, and specifically referring to the JPEG formats:
The Discrete Cosine Transform turns an array of intensity data into an array of frequency data that tell you how fast the intensities vary.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 15:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Or, for Mpoma's benefit:
array of luminous intensity data
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 15:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
The main point I was intending to clarify is the conventional use of 'array' in this context, to avoid confusion with other types 'frame' encountered in image processing. An 'array', here, may be a variable-sized sub-set of the entire raster image.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-12-01 17:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker: 'matrix´ would tend to imply that the pixels correspond to a formal, predetermined set of contiguous points in the image plane (essentially, a sub-raster within the image).
Unless you have evidence elsewhere to confirm that that is the case, it would be preferable to use 'array', which could, for example, be formed by a minimal sub-set of pixels corresponding, for example, to the four corners and the centre of the image plane.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-12-01 21:01:42 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker: Your sub-sets of 4 pixels, referred to as macropixels elsewhere in the text will be a group of 4 'contiguous' pixels (2x2 or 4x1), whereas the trame referred to in this question might be a set of pixels that are not contiguous. Depending on what this gadget is actually trying to achieve, the distinction between those scenarios may be significant.
The Discrete Cosine Transform turns an array of intensity data into an array of frequency data that tell you how fast the intensities vary.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 15:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
Or, for Mpoma's benefit:
array of luminous intensity data
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-12-01 15:42:30 GMT)
--------------------------------------------------
The main point I was intending to clarify is the conventional use of 'array' in this context, to avoid confusion with other types 'frame' encountered in image processing. An 'array', here, may be a variable-sized sub-set of the entire raster image.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-12-01 17:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker: 'matrix´ would tend to imply that the pixels correspond to a formal, predetermined set of contiguous points in the image plane (essentially, a sub-raster within the image).
Unless you have evidence elsewhere to confirm that that is the case, it would be preferable to use 'array', which could, for example, be formed by a minimal sub-set of pixels corresponding, for example, to the four corners and the centre of the image plane.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-12-01 21:01:42 GMT)
--------------------------------------------------
@Asker: Your sub-sets of 4 pixels, referred to as macropixels elsewhere in the text will be a group of 4 'contiguous' pixels (2x2 or 4x1), whereas the trame referred to in this question might be a set of pixels that are not contiguous. Depending on what this gadget is actually trying to achieve, the distinction between those scenarios may be significant.
Note from asker:
As the data relates to 2 dimensional arrays, should this be matrix and not array, or am I barking up the wrong tree? |
Thank you. I have sub-sets of 4 pixels, referred to as macropixels elsewhere in the text. I`ll do a bit more reading once I`ve been out to feed the horses. |
This refers to an "observation system" for surveillance purposes. |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
16 mins
|
agree |
Mpoma
: "Far too complex to explain in this forum". Or perhaps quite simple to explain.
32 mins
|
neutral |
liz askew
: Why are you not using "luminous intensity" in your answer?
1 hr
|
As noted above in response to a (subsequently deleted) comment from Mpoma, I omitted 'luminous' because I was more focused on the trame which seemed to be the main problem here.
|
|
agree |
Anastasia Kalantzi
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, always good to hear from you."
Reference comments
3 hrs
Reference:
see
Définition : Intensité lumineuse - Colorimetrie
https://www.colorimetrie.be › lexique
·
Translate this page
L'intensité lumineuse I est le flux lumineux émis par unité d'angle solide dans une direction donnée. Elle se mesure en CANDELA (cd). Cours associés.
candela (cd) - NPL - National Physical Laboratory
https://www.npl.co.uk › si-units › candela
candela (cd). The candela is the SI unit of ****luminous intensity***. The candela is used to measure the visual intensity of light sources, like light bulbs or ...
https://www.colorimetrie.be › lexique
·
Translate this page
L'intensité lumineuse I est le flux lumineux émis par unité d'angle solide dans une direction donnée. Elle se mesure en CANDELA (cd). Cours associés.
candela (cd) - NPL - National Physical Laboratory
https://www.npl.co.uk › si-units › candela
candela (cd). The candela is the SI unit of ****luminous intensity***. The candela is used to measure the visual intensity of light sources, like light bulbs or ...
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Tony M
: This is not exaclty what is being referred to here: the term is being used unfortunately ambiguously, and was probably ill-chosen, but this mistake is often made in FR texts.
10 mins
|
Discussion
http://www.wordreference.com/fren/trame