This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I had to refuse translating a whole document on abortion, which even included horrific pictures. So, after a quick check, I had to stop scrolling and said "No way". The client was very nic
Oh, I would love to! It's completely different to translate a Word page and send it back to the client, and to actually see it printed on a product's label. I guess I am too much into high
Rather than "It depends on the client", I would say "It depends on the text". If it's written in a way I can manage to understand the meaning, I translate it and don't tell the client. Thi
And actually I think it's the opposite, I feel I get less (the other time of the year this happens is in December). Good months for me are March-April-May.
I translate several documents
[quote]Steven Capsuto wrote:
[quote]neilmac wrote:
I do find it interesting how so many people so far do not have a facebook account, which makes me I wonder how much of this is due to
As an outsourcer too, I always first check the CV (for personal information and experience). If I have candidates with similar qualifications, then I check their Kudoz, samples and ProZ
... and he's my husband :)
He really solves incredible things that I would not otherwise know are happening. I always say things like: "The computer turned crazy and started doing this
Some religious holidays are very important to me (like Easter or Christmas) and I don't work on those days, as the religious activities keep me busy.
When it's a national holiday (28th
Each year, I get more and more clients through my website. Not only clients from abroad but also from Peru. When I ask some people how they reached me, the answers I get sound like:
- V
I don't have a Blackberry or mobile, and when I'm on holidays, I don't want to look at anything that is related to work. About two weeks ago, I spent my holidays at a relaxing beach where
I take so few holidays a year, that when I do, it's something carefully planned, and includes going out with my husband and children. So if I accept such a job, I'm ruining everybody else'
And I get jobs based on that.
I really don't understand the issue of entering rates and making them invisible. If you put effort in noting down your rates, but nobody can see it, then w
[quote]Wolf Kux wrote:
[quote]Cristina Heraud-van Tol wrote:
I also have Studio 2009 and did the updates. Would you like to send me your file to see if I can open and convert it with
... I only have a desktop. I love my desktop computer, but ocassionally when there is an opportunity I have tried or typed a few things on a laptop and it feels really comfortable, esp
... to carry my desktop computer with me, don't you think? ;)
If I had a laptop, I would use it in case of emergency, but defintely not during my holidays when I am supposed to relax an
Of all my translator friends, 95% are introvert. Most of them barely go out (to have fun, I mean, because some do interpretation jobs at events), they do not make parties or just organize
They "envy":
- That I'm never stuck in big traffic jams at peak hours (when I need to go out, I always choose clear times)
- That I can program my own schedule (go shopping, exercise,
Perhaps because of bad experiences in the past, I never liked to work in groups.
When we had to form groups at school, there was always a couple who didn't want to do a thing and perha
Wow, Sylvie, you're alive! You never answered my e-mail...
Anyway, everything mentioned for sure is valuable, but I guess the most valuable thing is communication; that when the project
[quote]Sam21 wrote:
is this about "meeting" famous "people" or simply about coming across global entities? Never, personally!
Either way, I believe that interpreters might have a
I don't have an accountant because I can work on my taxes on my own. But I will hire a freelancer now that I am starting my new company. He will come once a month and will charge US$30 for
... because my real answer is sometimes. Sometimes it has happened, that I get the details of the end clients, to clarify terminology. Or when they require a hardcopy of my translation, an
I always see this when I upload my glossaries (I have plenty), and what I think is that one day ProZ may be thinking of building a large glossary with all our entries (either online or har
Why should I???
I can only imagine someone charging extra due to the fact that he/she does not master the program. There are plenty of shortcuts and other nice tips to make things go
I don't smoke. And with regard to coffee:
With Peru being one of the countries with the least coffee consumption in the world (0.2 kilos per person per year), you can imagine I drink ve
As many say, he waited year after year, and finally received the prize. Though I never liked his books (overabundance of bad words, and topics such as prostitution, politics and violence),
It has to do a bit with one of my polls
(check this link: http://www.proz.com/forum/poll_discussion/181342-p oll%3A_with_every_new_project_do_you_check_the_fil es_the_client_sends_
No, I believe I have a very good command in both. And this is a very interesting question, because as far as I'm concerned, these two are strongly related. In all the cases I know, people
Else, I wouldn't dare to deliver it!
I am amazed of the large number of people who are not satisfied with their final translations. How can they work like this, then?!?!?
I have been a Spanish and English teacher for some years, so I wouldn't mind continuing doing so, and I would try to get more interpretation jobs, as I'm also an interpreter (that pays bet
Los peruanos no nos hacemos líos y jamás usamos la palabra "armada", sino "marina". Y con fuerzas armadas nos referimos al Ejército, la Marina y la Aviación.
La Academia Peruana de Traducción quiere estar presente en la vida del traductor peruano. Por
ello, organiza una serie de charlas, seminarios y talleres que tendrán lugar el viernes
And I always wonder these things:
- Do they REALLY need all this information??
- Why can't they be concise and explain in a couple bullet points what they need?
- Is it possible t
I am one of the few here who leaves everything behind. I don't take a laptop or mobile phone. If there is an emergency, there will always be a pay phone around. I always take holidays with
My oldest daughter is 7. She learned Spanish from me, Dutch from her father and since she was 3, she has been learning English at school. My two-year-old son speaks Spanish and Dutch, no
[quote]Irène Guinez wrote:
Hola a todos,
Me ha pasado algunas veces,la cosa siguiente y no deja de sorprenderme:
una agencia me encarga una traducción, como siempre urgente .
E
[quote]Alejandro Cavalitto wrote:
Hello,
I confirm that KudoZ editing options were not appearing in KudoZ questions for users that had gained editing rights by having more than 500
Today I wanted to start the day by answering some KudoZ questions, and in the English to Spanish combination I saw a question that was in the reversed pair (i.e. Spanish to English).
T
[quote]Dolors Selis wrote:
One of the things I love the most about our job is that you can never give any thing for granted, and least previous knowledge. On the other hand, as with chi
These are mainly medical questionnaires, which have to be very precise and require a very high quality control. Sometimes the documents have already been proofread by one or two translator
... pero leyendo los comentarios, sólo me animo a copiar una frase que alguien dijo una vez acerca de la traducción: "Siempre tenemos que devolverla cuando estamos a la mitad". Quiere de
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.