Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
検索オプション
More options:
+

Post date:
フォーラム指定言語:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1012 matches)
フォーラムトピック件名テキスト投稿者時間
Translator resources Is it worth buying a CAT Program More from the archives Dear Mike, I also asked this question a few
months back, and got a lot of interesting answers,
pro and con.
See: http://www.proz.com/forum/814270 I am
learning how to use Omeg
Susan Welsh May 19, 2008
ProZ.com suggestions Can my language pair be saved for future glossary entries? I agree It would definitely save time, and wear-and-tear
on those of us who have musculo-skeletal "issues"
with using the mouse a lot. I mentioned the idea
in a support ticket awhile back, but the
Susan Welsh May 12, 2008
Translator resources What CAT Tools are available? See ProZ forum There is a special Forum on ProZ devoted to CAT
tools. If you search through the archives, you'll
find all sorts of stuff. Good luck! Susan
Susan Welsh May 9, 2008
ProZ.com: Translator Coop Option now available to 'endorse' ProZ.com professional guidelines from your profile "Any and all steps necessary" [quote]Samuel Murray wrote: I'm not a native
speaker of English, so perhaps someone can explain
to me what is the difference between "take any and
all steps necessary" and "take all ste
Susan Welsh Apr 30, 2008
OmegaT support OmegaT overview Do we speak the same language? Thanks, esperantisto and Marc, and all your
colleagues, for your work on OmegaT. I realize it
is a volunteer effort, and it is
appreciated. But I feel somewhat the same way I
do whe
Susan Welsh Apr 29, 2008
OmegaT support OmegaT overview I am trying to learn OmegaT (my first CAT
attempt). The article cited below, by author
"sylver," was undoubtedly useful when issued
(2004), but is now quite a bit outdated. Many
(perha
Susan Welsh Apr 28, 2008
ProZ.com: Translator Coop Announcing some improvements to the "send file" feature Can't find it I'm afraid I can't find this on my profile page,
and do not really understand what this means
anyway. This for sending what to whom? Why this
way, as opposed to ordinary e-mail
attachm
Susan Welsh Apr 17, 2008
ProZ.com Translation Contests Idea: To prevent unfair voting (clone profiles), show votes, with names, after voting closes. Cloning profiles? Excuse me, but what the heck does "cloning
profiles" mean? All I can guess is that this is a
script for a dog-eat-dog Grade B movie. Susan
Susan Welsh Apr 11, 2008
Getting established New member find "user manual," profile I'm new also, and have not found it easy to find
my way around the site, since there is so much
information on it--you could spend a month reading
everything. I sent a "support ticket" que
Susan Welsh Mar 30, 2008
Getting established Russian to English job flow I have been watching this site for about six
weeks, trying to see whether it will work for me.
I see very few Russian-to-English jobs. Is this
typical, or is it a temporary lull? I have bi
Susan Welsh Mar 23, 2008
Smart shoppers Why do I need a CAT tool? Thanks Thanks to all for your helpful and often humorous
posts. You've given me a lot to think
about. Susan
Susan Welsh Mar 21, 2008
Smart shoppers Why do I need a CAT tool? I am a newbie, brushing up my Russian after a long
spell of not using it much. Having read a lot on
the site, I remain mystified by CAT tools. I tried
Omega-T for awhile, and couldn't make
Susan Welsh Mar 19, 2008


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »