Sep 24, 2005 12:33
18 yrs ago
19 viewers *
Polish term

tytul wykonawczy

Polish to English Other Law: Contract(s) at your direction
w swiadectwie pracy (punkt6): adnotacje o zalozonym wniosku o realizacje przez pracodawce tutulu wykonawczego (art. 88 Kodeksu Pracy)

Proposed translations

-1
6 mins
Selected

executory entitlement

tak jest w TEPIS-owym tłumaczeniu kodeksu pracy
Peer comment(s):

disagree Polangmar : Sorry, ale nie mogę się zgodzić - to bezpośrednia kalka z polskiego, żadnych anglosaskich potwierdzeń: http://tinyurl.com/6pjlq9g .
2388 days
No tak, dzisiaj to pewnie sprawdziłbym moją propozycję też w Internecie, wiedząc, że nie wszystkie publikowane tłumaczenia są idealne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje!"
+2
6 mins

writ of execution

zajrzyj do glosariusza
http://www.proz.com/kudoz/677893?keyword_kudoz=wykonawczy

proponowano jeszcze EXECUTION TITLE
Peer comment(s):

agree Magczer
24 mins
agree Agnieszka Zmuda : "writ of execution" także w Eng-Pol Business Dict.
1 hr
neutral Polangmar : To jest raczej klauzula wykonalności.
2388 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search