May 17, 2007 18:07
16 yrs ago
German term
зеленые перемычки между биотопами - бр-р-р-р!
German to Russian
Science
Geography
охота - охрана дичи
Doch der Jäger leistet noch mehr für Umwelt und Gesellschaft: Viele Jäger leisten einen aktiven und vor allem ehrenamtlichen Beitrag zum Naturschutz, indem sie Feldgehölze, Hecken und Teiche anlegen, Streuobstwiesen und Kopfweiden erhalten und somit Biotope über ""grüne Brücken"" vernetzen.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
соединяют биотопы между собой посредством своеобразных "зеленых мостиков"
"grüne Brücken" взято в кавычки, т.е. это образное сравнение. "Bruecke", кроме прямого значения "мост", в зависимости, от контекста, имеет также значение "мостик". Т.е. благодаря охотниками появляются эти своеобразные "зеленые мостики" как связующее звено между биотопами.
Peer comment(s):
agree |
Alla Tulina (X)
: соединяют уголки живой природы (см ссылку Виталия) ...
2 days 11 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо ВСЕМ-ВСЕМ-ВСЕМ за помощь!"
+1
13 mins
создают сеть "зеленых" дорожек между биотопами
создают сеть "зеленых" дорожек между биотопами
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-17 18:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
У Brücke есть ведь вполне официальный перевод - дорожка.
И соединяются биотопы "зелеными дорожками", не мостами ведь. Так мне кажется.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-17 18:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
У Brücke есть ведь вполне официальный перевод - дорожка.
И соединяются биотопы "зелеными дорожками", не мостами ведь. Так мне кажется.
Peer comment(s):
agree |
Alla Tulina (X)
3 days 52 mins
|
-1
11 mins
прокладывают путь к биотопам по "зеленым мостам"
или "мосты" от биотопа к биотопу
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-05-17 18:18:54 GMT)
--------------------------------------------------
возводят мосты
протаптывают дорожки
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-05-17 18:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
Тут возможен свободной перевод на вкус.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-05-17 18:18:54 GMT)
--------------------------------------------------
возводят мосты
протаптывают дорожки
--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-05-17 18:29:03 GMT)
--------------------------------------------------
Тут возможен свободной перевод на вкус.
Peer comment(s):
disagree |
Jarema
: Протаптываются дорожки? /Я вижу -ПРОТАПТЫВАЮТ. Это искажение смысла источника ровно на 100%.
4 mins
|
Где Вы видите Протаптываются?
|
|
neutral |
transnordisk
: "протаптывают дорожки", одновременно "возводя мосты" - ГЕНИАЛЬНО! für Jarema: не завидуйте! -))) "на вкус" перевод. А если вкуса нет, что делать?
2 days 1 hr
|
Nicht gleichzeitig. Das sind verschiedene Varianten. Честно говоря не понимаю, почему Вы мне хамите? Не нравится перевод, аргументируйте, но по какому праву Вы меня обвиняете в отсутствии вкуса? Вы меня знаете?
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/979028