May 17, 2007 18:07
16 yrs ago
German term

зеленые перемычки между биотопами - бр-р-р-р!

German to Russian Science Geography охота - охрана дичи
Doch der Jäger leistet noch mehr für Umwelt und Gesellschaft: Viele Jäger leisten einen aktiven und vor allem ehrenamtlichen Beitrag zum Naturschutz, indem sie Feldgehölze, Hecken und Teiche anlegen, Streuobstwiesen und Kopfweiden erhalten und somit Biotope über ""grüne Brücken"" vernetzen.

Discussion

Ol_Besh (asker) May 22, 2007:
Виталий, большое отдельное спасибо! Очень помогло прояснить кое-какие взаимосвязи.
Vitali Stanisheuski May 19, 2007:
там были кракозябры, я их исправил
Vitali Stanisheuski May 19, 2007:
я вспомнил, что когда-то сам спрашивал насчет Biotop. Хотя контекст немного был другой, но не могу остаться равнодушным, услышав "бр-р-р-р", на всякий случай вот мой тот вопрос:
http://www.proz.com/kudoz/979028
orbis May 18, 2007:
Kleine Ergänzung: "br-r-r-r!" kann man so lassen oder in "gr-r-r-r!" umwandeln :-) :-) :-)

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

соединяют биотопы между собой посредством своеобразных "зеленых мостиков"

"grüne Brücken" взято в кавычки, т.е. это образное сравнение. "Bruecke", кроме прямого значения "мост", в зависимости, от контекста, имеет также значение "мостик". Т.е. благодаря охотниками появляются эти своеобразные "зеленые мостики" как связующее звено между биотопами.
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X) : соединяют уголки живой природы (см ссылку Виталия) ...
2 days 11 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо ВСЕМ-ВСЕМ-ВСЕМ за помощь!"
+1
13 mins

создают сеть "зеленых" дорожек между биотопами

создают сеть "зеленых" дорожек между биотопами

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-17 18:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

У Brücke есть ведь вполне официальный перевод - дорожка.
И соединяются биотопы "зелеными дорожками", не мостами ведь. Так мне кажется.
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X)
3 days 52 mins
Something went wrong...
-1
11 mins

прокладывают путь к биотопам по "зеленым мостам"

или "мосты" от биотопа к биотопу

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-05-17 18:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

возводят мосты
протаптывают дорожки

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2007-05-17 18:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

Тут возможен свободной перевод на вкус.
Peer comment(s):

disagree Jarema : Протаптываются дорожки? /Я вижу -ПРОТАПТЫВАЮТ. Это искажение смысла источника ровно на 100%.
4 mins
Где Вы видите Протаптываются?
neutral transnordisk : "протаптывают дорожки", одновременно "возводя мосты" - ГЕНИАЛЬНО! für Jarema: не завидуйте! -))) "на вкус" перевод. А если вкуса нет, что делать?
2 days 1 hr
Nicht gleichzeitig. Das sind verschiedene Varianten. Честно говоря не понимаю, почему Вы мне хамите? Не нравится перевод, аргументируйте, но по какому праву Вы меня обвиняете в отсутствии вкуса? Вы меня знаете?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search