Nov 26, 2008 17:03
15 yrs ago
2 viewers *
English term

polycarbonate compounds

English to Polish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Jako jeden z produktów firmy petrochemicznej.

Nie moja działka, ale miał być 'prosty list do dystrybutorów'...

czy to mogą być po prostu 'tworzywa poliwęglanowe'?

Customers of polycarbonate compounds and blends products will continue to purchase those products directly from YYY for a period of time. More specific information will follow, in a separate note to compounds and blends customers.
Proposed translations (Polish)
4 +1 związki poliwęglanowe

Discussion

Maciek Drobka (asker) Nov 26, 2008:
W tekście jest jeszcze sformułowanie 'Polycarbonate Compounded and Blended materials'.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

związki poliwęglanowe

W tym przypadku - związki chemiczne. Czasami compound to mieszanka, ale tu wygląda, że chcą odróżnić związek chemiczny (compound) od mieszaniny (blend)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2008-11-28 20:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

Tak jak w odpowiedzi na pytanie o blends - prawdopodobnie jednak nie będą to związki (substancja jednoskładnikowa), tylko raczej mieszaniny, zawierające oprócz węglowodanów również inne substancje. Dlatego raczej będą to mieszanki poliwęglanowe - określenie jest bardziej technologiczne niż chemiczne - dałabym łącznie "compounds and blends" - mieszanki
Peer comment(s):

agree Natalia Kaluza : powinny być "mieszanki", ale w odroznieniu od "blends" mozna naciagnac
27 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search