Oct 11, 2009 14:04
14 yrs ago
English term

amidophenyl

English to Italian Science Chemistry; Chem Sci/Eng
In una tabella ricorrono molto spesso "amidophenyl" e "amido-4-methoxy-phenyl", senza purtroppo riportare formule. Questi composti esistono o si tratta di errori per "aminophenyl" e "amino-4-methoxy-phenyl"?

Grazie!
Proposed translations (Italian)
3 +4 amidofenile
5 -1 aminodifenile

Discussion

Mirra_ Oct 13, 2009:
irrilevante allora per chi? in assoluto? boh

Comunque, la frequenza d'uso non da un'indicazione assoluta ma un'indicazione relativa che può (può) essere utile per identificare in alcuni casi la presenza di typo. E' solamente un discorso di buon senso.

Per quanto riguarda la nomenclatura, sai benissimo e quindi nn capisco la tua insistenza - visto che mi sembra che tu conosca un po' l'argomento - che il rispetto della nomenclatura relativa ai composti chimici è un problema di rilevanza mondiale. Che coinvolge a volte anche autorevoli istituzioni che dimenticano di rispettarne le regole.
Quindi, tanto fiscalismo per un testo di cui oltretutto ignoriamo origine, impostazione e finalità mi sembra eccessivo. No? :)
Armand C. Oct 13, 2009:
Prima di tutto, non dicevo che (?) è irrilevante per l'Asker, ma che l'uso della sostanza (quanto spesso, o meno, viene usata), non ha nessuna portata su come si chiama.

Quel link per amidophenylen...? Che non è usato spesso lo so già. V. http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac/class/rings.html#15

Nel tuo secondo link -- "amido phenyl" è usato con spazio solo dove si tratta di **classi** di composti (un discorso diverso), come proprio nel primo documento dell'elenco ("amido phenyl **esters**"). Per il resto -- pur se non sembra così (per chi non ha molto a che fare con la chimica...), i trattini, i numeri e le parentesi non si usano a caso nel nome delle sostanze. Ci sono delle regole ben precise di nomenclatura; e quella italiana è molto simile a quella inglese. Le piccole differenze dovute alla grammatica ("-il" invece di "-yl", doppia "m" o no, "f" invece di "ph", il posizionamento dei cationi prima o doppo degli anioni etc.) sono completamente un'altro discorso.

V. http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac/ -- dovrebbe essere abbastanza pertinente anche per chi non è un chimico.

Sul fatto che non sappiamo su quale basi sia compilata la tabella -- completamente d
Mirra_ Oct 13, 2009:
Armand,irrilevante per te, magari non per l'Asker, o per chi, prima di tranciare giudizi (che comunque sarebbe bene fossero supportati da evidenze) cerca e valuta attentamente.

Se una cosa è molto diffusa ed una poco è un dato che non può essere scartato nel considerare l'affidabilità del testo originale. Mostrarsi eventualmente dubbiosi è, secondo me, una prova di serietà e di competenza. Io, dalla parte del cliente, lo apprezzerei in un traduttore.

Sull'uso o meno del trattino/spazio/niente, le tue sono convinzioni personali. Inoltre, mi sembra tu confonda la dizione inglese con quella italiana.

sul tuo 'amidophenylen'
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=30&q="amidop...

su 'amido phenyl'
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=30&q="amido ...

si sbagliano tutti?

Per quanto riguarda il fatto che sembra incompleto, non sappiamo su quali basi sia compilata la tabella...
Armand C. Oct 13, 2009:
Beh, è proprio irrilevante quanto siano utilizzati i composti.

Tra parentesi, proprio scrivere con spazio non si fa normalmente. E' usuale scrivere tutt'attaccato o con trattino.

Comunque, sì -- conviene chiedere al cliente... Anche perché, scritti così, sembrano essere nomi incompleti (sottointendendosi di cosa si tratta esattamente).

Sarebbe più "normale" (vuol dire "corretto") chiamarli come derivati del benzene, nel caso che i nomi siano interi; è abbastanza strano usare "phenyl", in questo contesto. Per cui, "amidobenzene" e "amido-4-methoxy-benzene".

(Per il secondo è ancora più sbagliato usare "phenyl" invece di "benzene", in quanto il nome giusto del radicale DI-sostituito, proveniente dal benzene, è "phenylen".)
Mirra_ Oct 11, 2009:
esistere esistono ma, soprattutto il secondo composto, non sono molto utilizzati.

Secondo me, su queste basi, converrebbe chiedere conferma al cliente (a maggior ragione considerando che normalmente sono scritti amido_spazio_resto della molecola)
:) ciao
Armand C. Oct 11, 2009:
Ammine (con la N) si chiamano i composti che contengono un gruppo funzionale amino- (-NH2) -- sostituito o no all'atomo di azoto. Il prefisso usato è "ammino".<br><br>Ammidi (con la D) si chiamano i composti che hanno un gruppo funzionale -CO-NH2 (ammido-, appunto). Il gruppo funzionale ammido è un gruppo "composto" che ha un gruppo amino (-NH2) collegato ad un gruppo acile (R-CO-), indipendentamente di che altri sostituenti sono collegati ad essi. Prefisso: "ammido".<br><br>Ci sarebbe comunque un problema: è un po' peculiare l'uso dei nomi. Secondo me, chiunque abbia scritto quel materiale, non è troppo familiarizzato con la nomenclatura organica. <br><br>"Amidophenyl" avrebbe dovuto essere "phenylamide" se si tratta di un composto individuale (C6H5-CO-NH2). Idem per l'altro (4-methoxy-phenylamide -- l'isomere para- di CH3-O-C6H4-CO-NH2, presumibilmente). <br><br>Non si da, per caso, che ci siano qualche altre parole/nomi vicino a questi? Per tradurre correttamente il nome di un composto non basta tradurre le parole individuali... Le regole della nomenclatura chimica variano dall'inglese alle lingue neolatine, anche perché la grammatica è strutturata diversam

Proposed translations

+4
14 mins
Selected

amidofenile

[PDF] 07 pavan
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Aminodifenile, Benzidina, 2-Naftilamina) per la loro pro- vata azione sul tratto urinario ... le seguenti aa: 2-Naftilamina e suoi sali, 4-Aminodifenile ...
www.fsm.it/gimle/25/1/07.pdf - Simili
di I Pavan - 2003 - Citato da 2 - Articoli correlati
Le amine aromatiche — Ulisse
29 mag 2004 ... Fanno parte di questo gruppo l'anilina stessa, la benzidina, la naftilamina e l' aminodifenile. A differenza degli "idrocarburi policiclici" ...
ulisse.sissa.it/chiediAUlisse/.../Ucau040529d001 - Copia cache - Simili

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-11 14:23:21 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, "aminodifenile"!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-10-14 13:05:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Peer comment(s):

agree Giovanna Vacca (X)
19 mins
Grazie, Giovi!
agree Anna Fontebuoni : anche amminodifenile
23 mins
Grazie, Anna
agree Alessia Mazzulli
31 mins
Grazie, Alessia!
neutral Armand C. : Amidofenile. Aminodifenile è completamente un'altra cosa. Ma è comunque un po' problematico...
2 hrs
agree Aritena Răduţ
7 hrs
thanks Aritena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Prima di tutto grazie a tutti per la disponibilità! Ho seguito i vostri consigli e ho chiesto al cliente, optando alla fine per "ammidofenile". Grazie ancora e buon lavoro!"
-1
37 mins

aminodifenile

Peer comment(s):

disagree Armand C. : "Amino-" (having a -NH2 fuctional group) and "amido-" (having -CO-N<) are not the same substituents.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search