Glossary entry

English term or phrase:

Polyester methacrylate

Polish translation:

metakrylan poliestru

Added to glossary by Karolina Cywka
Nov 3, 2012 20:16
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Polyester methacrylate

English to Polish Science Chemistry; Chem Sci/Eng karta charakterystyki substancji niebezpiecznej
tłumaczę dokument w excelu, pojawia się nazwa tego związku chemicznego, szukając informacji na temat tego związku w internecie natknęłam się na "metakrylan poliestru" ale mam pewności, że to prawidłowe tłumaczenie i czy taki związek naprawdę istnieje, proszę o pomoc
References
ref.

Discussion

Polangmar Nov 3, 2012:
Takie zdanie znalazłem też przy opisie innego związku: http://pdf.nauticexpo.com/pdf/teal-mackrill/2-pack-high-perf... - więc nie posunęło to sprawy do przodu.
Jakiej proweniencji jest tekst?
Karolina Cywka (asker) Nov 3, 2012:
The resin reacts with water at the interface forming CO2 and a solid insoluble product with high melting point (polyurea).
Polangmar Nov 3, 2012:
Przydałby się szerszy kontekst.

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

metakrylan poliestru

Cała grupa związków, gdzie dowolnej długości i proweniencji poliester zakończony jest resztami kwasu metakrylowego. Przykłady w linku.
Peer comment(s):

agree M.A.B.
10 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
-2
34 mins

(poli)metakrylan metylu

http://portalwiedzy.onet.pl/76126,,,,poli_metakrylan_metylu,...

jak wpiszesz tę nazwę w google, to pewnie potwierdzisz...
Peer comment(s):

disagree Polangmar : To jest "poly(methyl methacrylate)": http://en.wikipedia.org/wiki/Poly(methyl_methacrylate) . Poza tym nawiasy odwrotnie się stawia.
2 hrs
disagree Błażej Rychlik : To nie jest ten związek.
22 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

poliester kwasu metakrylowego

Peer comment(s):

agree Polangmar : Chyba tak - formalnie powinno być poli(ester kwasu metakrylowego).
13 mins
Dziękuję.
agree Dimitar Dimitrov : Mhm, chyba tak.
14 hrs
disagree Błażej Rychlik : Raczej nie tak. Reszta kwasowa winna stanowić pierwszy człon nazwy.
20 hrs
Dziękuję za uwagę.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

ref.

W zapisie pełnej nazwy polimeru, jeśli po przedrostku „poli" występuje więcej niż jedno słowo, to słowa te powinno się ująć w nawiasie, np. poli(akrylan butylu). W powszechnym stosowaniu, zwłaszcza jeśli dotyczy to materiałów ogólnie znanych, dopuszcza się możliwość opuszczenia tego nawiasu, np. polichlorek winylu, zamiast poli(chlorek winylu).
http://forum.iios.pwr.wroc.pl/attachment.php?aid=1041
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search