Mar 7, 2013 20:09
11 yrs ago
1 viewer *
English term

travel-oriented

English to German Marketing Marketing
bezogen auf bestimmte TV-Sender.
Lässt sich das möglichst kurz und prägnant formulieren?
NB: Es handelt sich nicht um reine "Reise"-Sender.

Discussion

Horst Huber (X) Mar 7, 2013:
@Wendy, forgive, but "travel-oriented" itself looks odd to me, not a NS. If it passes muster with you... If only one could use the hyphen in German. (Von Kopf bis Fuß) aufs Reisen eingestellt?
Wendy Streitparth Mar 7, 2013:
Warum nicht reiseorientiert?
Zea_Mays (asker) Mar 7, 2013:
auf Reisen spezialisiert sind diese Sender eben nicht, das Thema kommt aber häufig vor.
Zea_Mays (asker) Mar 7, 2013:
"familiarize with the viewers of travel-oriented channels like A, B and C to ...", an Auftraggeber gerichtet, deren Zielgruppe das ist. Also in etwa: Lernen Sie Ihre Zielgruppe kennen, um sie besser zu erreichen.
Karin Monteiro-Zwahlen Mar 7, 2013:
... auf Reisen spezialisiert ... würd ich mal sagen, aber die Kollegen haben recht, wir brauchen einen ganzen Satz.
Horst Huber (X) Mar 7, 2013:
Schwerpunkt Reise? Suchen Sie nach einem Adjektiv?
Olaf Reibedanz Mar 7, 2013:
Hallo! Könntest du mal den Satz/Absatz hier reinstellen, in dem der Begriff vorkommt? Danke! :-)

Proposed translations

11 hrs
Selected

mit Schwerpunkt(thema) Reisen

... "das Reisen"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

mit Reisethemen

vielleicht?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-03-07 20:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

oder "reiselastig"
Note from asker:
:-)) Reiselastig kann man leider schwer verwenden.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : "reiselastig" = reiselustig (mit "u") ?
1 hr
Something went wrong...
+1
49 mins

reiseorientiert

- reiseorientierte TV-Sender
- Pop-Kultur-orientierte Sender
- christlich orientierte TV-Sender


Surftipps Thema: **Reiseorientierte Webseiten**
Surftipps über Kontinente, Länder, Städte oder reiseorientierten Webseiten.
www.webmap24.com/partner.html

# - Reisen und mehr
# ist eine **reiseorientierte Webseite**, die aus der Idee geboren wurde, reisefreudigen Menschen Tipps, Anregungen und Inspiration für ihren Urlaub zu ...
www.travelty.de/

... vergleichen, sondern ähneln Erlebnis- und Veranstaltungswelten mit entsprechender Ausrüstung, denn **reiseorientierte Veranstaltungen** sind der große Erfolg ...
www.bewerbung-forum.de/.../tourismus-beratung-reisebuero.ht...


... der US- amerikanische, ***christlich orientierte TV-Sender*** # auf ...
www.finanzen100.de/.../musik-tv-sender-im1-startet-auf-astr...

Im Mai 2011 startete#, der neue ***Pop-Kultur-orientierte Sender*** der ...
http://www.red-dot.de/cd/celebration/red-dot-grand-prix-2011...
Peer comment(s):

agree Michaela Pizzinini
14 days
Something went wrong...
3 hrs

mit Reisemagazinen

TV-Sender mit Reisemagazinen, zum Beispiel bei der Deutschen Welle
Something went wrong...
4 hrs

s.u.: es geht im Grunde um die reiselustigen Zuschauer und nicht die reiselastigen Programme

Cristina intern's "reiselastig" = reiselustig (mit "u") aus ihrem neutral zu ntext aufgreifend, würde ich das ganze frei übersetzen, denn im Grunde gehts ja um die reiselustigen viewers und nicht um die "reiselastigen" Fernsehprogramme, z.B.:

Machen Sie sich vertraut mit den (Empfindungen von ?) reiselustigen Zuschauern von (TV-)Sendern/Kanälen wie A, B, und C...

oder

Stimmen Sie sich ein auf die reiselustigen Zuschauer von (TV-)Sendern/Kanälen wie A, B, und C...

etc.

Das ist doch tiefgründiger und nicht so clumpsy wie der OT und besagt letztenendes doch dasgleiche.
Note from asker:
An eine ähnliche Lösung hatte ich sogar gedacht, aber das Unternehmen will eigentlich sagen, dass es für den Kunden u.a. solche TV-Sender beobachten und ihm Informationen zu dessen Publikum liefern kann. Und dass seine Zielgruppe reislustig/reiseaffin ist, weiß der Kunde ja.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search