Dec 22, 2016 00:51
7 yrs ago
English term

We are paying

Non-PRO English to Hebrew Other Other General conversations
Hello,

I need to insert a very simple, modern Hebrew expression into a book I'm writing.

The context/situation is as follows:

A pizza boy comes to a hotel with a delivery. Knocks on the door, hands over the pizzas and receipt, one of the guests receives them. Then he turns to others, saying: "We're paying", meaning that the guy with the wallet should come over to the door, and cough up. If this is helpful, all the persons involved are males. BTW: I need this in a Latin-English transcription.

I was offered something like: "anakhnu meshalmim" - would that be correct?

Thx in advance, Rafal.
Proposed translations (Hebrew)
4 meshalmim

Proposed translations

2 hrs
Selected

meshalmim

If you want to say We are paying", the literal translation is "anakhnu meshalmim."

However, if the guy who is opening the door is telling the guy with the money to come to the door and pay, and you want this to sound how people actually speak, you could have him say:
"Bo, shalem!" which means "Come, pay!"
or
"Udi, shalem al hapizza!" meaning "Udi [or whatever his name is], pay for the pizza!"
Israelis wouldn't usually use the pronoun in the sentence.
Note from asker:
Thank you so much for your professional help and a detailed explanation :) Think I will use the most colloquial one. The only thing we need is an "agree", and then I'll close the question and assign points. Shalom.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "No agrees, but I shall trust your professionalism. Thanks :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search