Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
oś pośrednia
English translation:
normal axis
Added to glossary by
Beata Claridge
Feb 22, 2017 03:01
7 yrs ago
75 viewers *
Polish term
oś pośrednia
Polish to English
Medical
Medical (general)
Cardiology
EKG serca:
oś pośrednia, RZM przyspieszony
oś pośrednia, RZM przyspieszony
Proposed translations
(English)
1 +1 | normal axis | geopiet |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
normal axis
Oś pośrednia – oś prawidłowa:
Kryteria rozpoznawcze:
Oś elektryczna zespołów QRS w zakresie od +90 do –30 stopni, czyli kierunki wychylenia zespołów QRS w I i aVF są dodatnie. - http://codolega.pl/2016/06/25/os-elektryczna-serca-jak-wyzna...
--
oś pośrednia (ilustarcja) - http://codolega.pl/wp-content/uploads/2016/06/oś-elektryczna...
====
Normal Axis = QRS axis between -30 and +90 degrees.
Left Axis Deviation = QRS axis less than -30 degrees.
Right Axis Deviation = QRS axis greater than +90 degrees.
Extreme Axis Deviation = QRS axis between -90 and 180 degrees (AKA “Northwest Axis”). - http://lifeinthefastlane.com/ecg-library/basics/axis/
--
normal axis (illustration) - https://i2.wp.com/lifeinthefastlane.com/wp-content/uploads/2...
Kryteria rozpoznawcze:
Oś elektryczna zespołów QRS w zakresie od +90 do –30 stopni, czyli kierunki wychylenia zespołów QRS w I i aVF są dodatnie. - http://codolega.pl/2016/06/25/os-elektryczna-serca-jak-wyzna...
--
oś pośrednia (ilustarcja) - http://codolega.pl/wp-content/uploads/2016/06/oś-elektryczna...
====
Normal Axis = QRS axis between -30 and +90 degrees.
Left Axis Deviation = QRS axis less than -30 degrees.
Right Axis Deviation = QRS axis greater than +90 degrees.
Extreme Axis Deviation = QRS axis between -90 and 180 degrees (AKA “Northwest Axis”). - http://lifeinthefastlane.com/ecg-library/basics/axis/
--
normal axis (illustration) - https://i2.wp.com/lifeinthefastlane.com/wp-content/uploads/2...
Peer comment(s):
agree |
Marcin Pustkowski
: Jak zwykle świetnie udokumentowane.
2 mins
|
dziękuję, ale to Ty podałeś pierwszy
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzieki geo :)"
Discussion
Można by się spierać, czy nie lepiej by było użyć słowa "intermediate" (mającego w ang. znacznie węższy zakres niż normal), nawet wiedząc, że jest znaczne ryzyko minięcia się z intencją autora.