Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
may in most cases apply
Italian translation:
quasi sempre / nella maggior parte dei casi, dovrebbe essere/andrebbe considerata / dovrebbe valere
Added to glossary by
Mario Altare
May 22, 2017 10:24
7 yrs ago
English term
may in most cases apply
English to Italian
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Nanomateriali
Nanomaterials are a very diverse group of chemicals. Therefore, it is difficult to make general statements about nanomaterials and they have to be considered on a case-by-case basis, in the same way as any other chemical.
Some generalisations can be made however. For example, the EU Scientific Committee for Emerging and Newly Introduced Health Risks (SCENIHR) concluded already in 2006 that for a readily soluble nanomaterial, the toxicity of the conventional form ** may in most cases apply **. This has been confirmed by other scientific committees/panels of the Scientific Committee on Consumer Safety (SCCS), the European Food Safety Authority (EFSA) and European Medicines Agency (EMA) in their more recent opinions.
Some generalisations can be made however. For example, the EU Scientific Committee for Emerging and Newly Introduced Health Risks (SCENIHR) concluded already in 2006 that for a readily soluble nanomaterial, the toxicity of the conventional form ** may in most cases apply **. This has been confirmed by other scientific committees/panels of the Scientific Committee on Consumer Safety (SCCS), the European Food Safety Authority (EFSA) and European Medicines Agency (EMA) in their more recent opinions.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | quasi sempre / nella maggior parte dei casi, dovrebbe essere/andrebbe considerata / dovrebbe valere | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
quasi sempre / nella maggior parte dei casi, dovrebbe essere/andrebbe considerata / dovrebbe valere
"...la tossicità / i valori di tossicità della forma convenzionale".
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2017-05-22 10:39:33 GMT)
--------------------------------------------------
"...la stessa tossicità / gli stessi valori/livelli di tossicità della forma convenzionale".
Ecco la frase intera:
"...ha concluso, già nel 2006 che, per un nanomateriale idrosolubile, andrebbe(ro) considerata/i / dovrebbe(ro) valere la stessa tossicità / gli stessi livelli/valori di tossicità della forma convenzionale (cioè la forma comune del composto chimico non strutturata in nanomateriale)".
Oppure:
"...ha concluso, già nel 2006 che un nanomateriale idrosolubile dovrebbe presentare la stessa tossicità / gli stessi livelli/valori di tossicità della forma convenzionale".
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni4 ore (2017-05-24 14:38:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te, Mario. Buon lavoro e buona serata. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2017-05-22 10:39:33 GMT)
--------------------------------------------------
"...la stessa tossicità / gli stessi valori/livelli di tossicità della forma convenzionale".
Ecco la frase intera:
"...ha concluso, già nel 2006 che, per un nanomateriale idrosolubile, andrebbe(ro) considerata/i / dovrebbe(ro) valere la stessa tossicità / gli stessi livelli/valori di tossicità della forma convenzionale (cioè la forma comune del composto chimico non strutturata in nanomateriale)".
Oppure:
"...ha concluso, già nel 2006 che un nanomateriale idrosolubile dovrebbe presentare la stessa tossicità / gli stessi livelli/valori di tossicità della forma convenzionale".
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni4 ore (2017-05-24 14:38:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie mille a te, Mario. Buon lavoro e buona serata. :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille :-)"
Something went wrong...