Nov 20, 2018 13:07
5 yrs ago
1 viewer *
English term

targeting

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Come tradurreste "targeting"?

" From the numerous embodiments shown it can be understood that the present invention provides a high degree of freedom how the ribs/grooves, the coated area or ribbed coated areas can be designed, whereby the effects of directing and targeting the ball can be realized in several ways and according to individual preferences."

"The properties described in the present specification have been tested and confirmed by several players. According to their reports the coating has improved their handling of the ball, increased accuracy of targeting and assisted in solving their intentions to twist and direct the ball in any given circumstances. No ball-slipping or miss-shooting was reported."

"Accordingly, one can find frontal lateral zones referred to as "first touch" wherein such zones comprise grooves and ribs that are made on a sponge-like resilient material that provide a cushioning effect for the ball that is said to result in an accurate targeting (killing) effect, and these zones operate also with vacuum."


Grazie !

Proposed translations

19 hrs
Selected

mirare

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins

individuazione del bersaglio

una proposta, anche se non rende proprio l'idea che il bersaglio viene effettivamente colpito

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 51 min (2018-11-21 13:58:24 GMT)
--------------------------------------------------

in realtà, "targeting" compare in più parti nel testo che hai riportato. Non in tutti i casi andrebbe tradotto nello stesso modo. Io mi riferivo all'ultima riga dell'ultimo paragrafo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search