Jul 28, 2020 19:12
3 yrs ago
34 viewers *
English term
continuing students
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Mil gracias
Shoreline offers a number of scholarships to new and continuing international students to help them pay tuition fees.
Shoreline ofrece una serie de becas a los estudiantes internacionales nuevos y a los alumnos regulares de la institución para ayudarlos a pagar las matrículas.
Shoreline offers a number of scholarships to new and continuing international students to help them pay tuition fees.
Shoreline ofrece una serie de becas a los estudiantes internacionales nuevos y a los alumnos regulares de la institución para ayudarlos a pagar las matrículas.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
19 mins
Selected
estudiantes ya existentes
En mi opinión tu traducción de la frase es correcta solo sería necesario cambiar el orden de las palabras para que refleje que es solo para los alumnos internacionales. Cuando escojes la palabra "regulares", parece que las becas están disponibles para todos los alumnos en general.
Mi intento: - becas a los estudiantes internacionales nuevos y a los ya existentes...
Mi intento: - becas a los estudiantes internacionales nuevos y a los ya existentes...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
Alumnos regulares
I think your translation is correct.
+4
6 mins
estudiantes que prosiguen sus estudios
... becas dirigidas a estudiantes internacionales, tanto nuevos como aquellos que prosiguen sus estudios, para ayudarles...
Regulares también está bien, aunque en este contexto probablemente tendría que releer para entender.
Regulares también está bien, aunque en este contexto probablemente tendría que releer para entender.
Peer comment(s):
agree |
Robert Copeland
2 mins
|
Thanks, Robert
|
|
agree |
Juan Gil
3 mins
|
Gracias, Juan. Saludos
|
|
agree |
Luis M. Sosa
: Estudiantes con estudios en curso, qué opinas.
19 hrs
|
Gracias, Luis. Tu propuesta se entiende; estudiantes internacionales, nuevos o con estudios en curso...
|
|
agree |
Arturo Delgado
: Tu opcion me parece muy acertada.
18 days
|
Muchas gracias, Arturo, muy amable
|
+2
28 mins
Estudiante ya matriculado, estudiante con historial académico
becas a estudiantes internacionales nuevos y ya matriculados
Peer comment(s):
agree |
Marcelo González
: Tal y como sugieres en tu nota, "estudiantes ya matriculados" quizá algo así como: "...a los estudiantes internacionales, tanto a los nuevos como a los ya matriculados"
6 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Carolina Conejero Padial
1 day 21 hrs
|
Gracias, Carolina.
|
4 hrs
y a los ya establecidos para ayudarles a pagar la matrícula.
to express the continuity I have chosen "Establecer".
7 hrs
English term (edited):
continuing international students
alumnos [internacionales] ya ingresados
otra opción
"...a los alumnos internacionales, tanto a los nuevos como a los ya ingresados"
También, queda bien "...ya matriculados", tal y como se ha sugerido, pero que quede claro que se refiere a los estudiantes internacionales, por lo que sugiero "...tanto ... como..." o quizá "...así como a los estudiantes internacionales ya ingresados".
"...a los alumnos internacionales de nuevo ingreso, así como a los ya ingresados"
"...a los alumnos internacionales, tanto a los nuevos como a los ya ingresados"
También, queda bien "...ya matriculados", tal y como se ha sugerido, pero que quede claro que se refiere a los estudiantes internacionales, por lo que sugiero "...tanto ... como..." o quizá "...así como a los estudiantes internacionales ya ingresados".
"...a los alumnos internacionales de nuevo ingreso, así como a los ya ingresados"
Something went wrong...