This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 15, 2020 16:36
3 yrs ago
10 viewers *
English term
Competencies
English to Hebrew
Social Sciences
Management
Our Global Competency Model
How would you describe the way you show these competencies on the job?
Integrate the competencies into your working day
Start conversations with your supervisors about what the competencies mean for your role and how you can use them to plan your professional development.
Example of competence in this context: Grow Talent; invest in ongoing self development:
Put time and effort into improving yourself
שלום לכולם וחנוכה שמח,
מתקשה להגדיר ולמצוא את המשמעות הנכונה למושג.
אני חושש שזהו תרגום באנגלית משפה אחרת, אגב
תפקיד? קו מנחה? נוהל התנהגותי? ערך? סמכות? כישור?
אולי כישור מתאים יותר מהמונחים האחרים.
מה דעתכם, בבקשה?
How would you describe the way you show these competencies on the job?
Integrate the competencies into your working day
Start conversations with your supervisors about what the competencies mean for your role and how you can use them to plan your professional development.
Example of competence in this context: Grow Talent; invest in ongoing self development:
Put time and effort into improving yourself
שלום לכולם וחנוכה שמח,
מתקשה להגדיר ולמצוא את המשמעות הנכונה למושג.
אני חושש שזהו תרגום באנגלית משפה אחרת, אגב
תפקיד? קו מנחה? נוהל התנהגותי? ערך? סמכות? כישור?
אולי כישור מתאים יותר מהמונחים האחרים.
מה דעתכם, בבקשה?
Proposed translations
(Hebrew)
4 -1 | יכולות/כישורים/מיומנויות | Sergio Kot |
Proposed translations
-1
15 hrs
יכולות/כישורים/מיומנויות
איני מוצא סיבה להניח שטקסט המקור שגוי. לעניות דעתי, בהשוואה ל-כשירות, כל אחד מהמונחים המוצעים הנ"ל יותר מתאים להקשר שסופק.
Peer comment(s):
disagree |
Amnon Shapira
: מונח שמשמש בהצלחה בתחומי משפט, ביולוגיה, סוציולוגיה פסיכולוגיה ןעוד, מתאים גם כאן. "מודל כשירויות גלובלי" או "תכלל את הכשירויות שלך לתוך יום העבודה" הם תרגומים סבירים ומובנים מאליהם.
56 mins
|
חבל שלא הצעת את הסבריך המלומדים במסגרת תשובה אלא העדפת לטרוח ולהביע אי-הסכמה, שהנה במידת מה מעשה אגרסיבי ובלתי קולגיאלי
|
Discussion
תודה
2. המונח "כשירות" נקבע על ידי האקדמיה והוא תרגום מצוין למונח competence.
ראה: https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah
3. אין צורך להמציא מונחים כאשר יש כאלה מוכנים היטב מראש.
4. חג אורים שמח