This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 15, 2020 16:36
3 yrs ago
10 viewers *
English term

Competencies

English to Hebrew Social Sciences Management
Our Global Competency Model

How would you describe the way you show these competencies on the job?

Integrate the competencies into your working day

Start conversations with your supervisors about what the competencies mean for your role and how you can use them to plan your professional development.


Example of competence in this context: Grow Talent; invest in ongoing self development:
Put time and effort into improving yourself

שלום לכולם וחנוכה שמח,

מתקשה להגדיר ולמצוא את המשמעות הנכונה למושג.

אני חושש שזהו תרגום באנגלית משפה אחרת, אגב

תפקיד? קו מנחה? נוהל התנהגותי? ערך? סמכות? כישור?

אולי כישור מתאים יותר מהמונחים האחרים.

מה דעתכם, בבקשה?

Discussion

Amnon Shapira Dec 20, 2020:
נימוסים והליכות אני ממש מבקש להימנע מדיון בשאלת איכות הנימוס הכרוך באי-הסכמה. כאמור אם מישהו נפגע מצורת התגובה שלי, התנצלתי ומבחנתי הנושא סגור. בכל מקרה הצגתי את המונח המקובל עלי "כשירות" ואני חוזר וממליץ להשתמש בו.
תודה
Sergio Kot Dec 20, 2020:
@Amnon אי-הסכמתך כשלעצמה אין בה דופי. תמיהתי על כך שאינך מציע את הצעתך כתשובה.
Sergio Kot Dec 20, 2020:
מותר בהחלט לא להסכים בהחלט! יחד עם זאת, הבעת "אי-הסכמה" פומבית ללא מתן הצעה אלטרנטיבית, על אף שהיא קיימת ומלומדה, הינה לדעתי התנהלות לא קולגיאלית. ואיני היחיד שכך סבור.
Adar Brauner (asker) Dec 20, 2020:
מותר בהחלט לא להסכים
Amnon Shapira Dec 16, 2020:
אני מתנצל אם הדרך שבחרתי נראית כל כך רע. פשוט לא מצאתי מקום אחר להגיב.
Adar Brauner (asker) Dec 15, 2020:
מוזמן להזין תשובה...
Amnon Shapira Dec 15, 2020:
כשירות 1. כנראה שהכתיב האנגלי שגוי
2. המונח "כשירות" נקבע על ידי האקדמיה והוא תרגום מצוין למונח competence.
ראה: https://terms.hebrew-academy.org.il/munnah
3. אין צורך להמציא מונחים כאשר יש כאלה מוכנים היטב מראש.
4. חג אורים שמח
Adar Brauner (asker) Dec 15, 2020:
או גם "יכולת"?

Proposed translations

-1
15 hrs

יכולות/כישורים/מיומנויות

איני מוצא סיבה להניח שטקסט המקור שגוי. לעניות דעתי, בהשוואה ל-כשירות, כל אחד מהמונחים המוצעים הנ"ל יותר מתאים להקשר שסופק.
Peer comment(s):

disagree Amnon Shapira : מונח שמשמש בהצלחה בתחומי משפט, ביולוגיה, סוציולוגיה פסיכולוגיה ןעוד, מתאים גם כאן. "מודל כשירויות גלובלי" או "תכלל את הכשירויות שלך לתוך יום העבודה" הם תרגומים סבירים ומובנים מאליהם.
56 mins
חבל שלא הצעת את הסבריך המלומדים במסגרת תשובה אלא העדפת לטרוח ולהביע אי-הסכמה, שהנה במידת מה מעשה אגרסיבי ובלתי קולגיאלי
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search