May 26, 2023 15:51
12 mos ago
25 viewers *
português term
FR/AMP
FVA
português para inglês
Medicina
Medicina: Assistência médica
Audit Reports
CONTEXTO: Reconstituir cada Frasco-ampola em 10 Mililitros de AGUA DESTILADA 10ML AMP HALEX ISTAR
O Frasco-ampola é um frasco com tampa de borracha, usado para armazenamento prolongado de mais de uma dose de medicações em pó, diferenciando-se da ampola convencional, um frasco unicamente de vidro, usado para armazenamento de medicações em uma só dose.
No inglês encontrei tanto "vial" quanto "flask-ampoule", já que somente a ampola seria "ampoule".
Alguém conhece o termo? Sabe o que é mais comum para o contexto dos Estados Unidos?
O Frasco-ampola é um frasco com tampa de borracha, usado para armazenamento prolongado de mais de uma dose de medicações em pó, diferenciando-se da ampola convencional, um frasco unicamente de vidro, usado para armazenamento de medicações em uma só dose.
No inglês encontrei tanto "vial" quanto "flask-ampoule", já que somente a ampola seria "ampoule".
Alguém conhece o termo? Sabe o que é mais comum para o contexto dos Estados Unidos?
Proposed translations
(inglês)
4 +2 | Vial | Bett |
3 | VIAL/AMP | Rafael Ribeiro |
Proposed translations
+2
26 minutos
Selected
Vial
IMHO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
1 hora
VIAL/AMP
Example sentence:
Cetrotide 250mcg vial amp
Reference:
https://www.farrislabs.com/blogs/information/what-is-the-difference-between-a-vial-and-an-ampule
Something went wrong...