Glossary entry

Polish term or phrase:

stężenie

English translation:

niżej

Added to glossary by Spilliaert
Feb 24, 2005 13:27
19 yrs ago
54 viewers *
Polish term

stężenie

Polish to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Najwyższe dopuszczalne stężenia
NDS 100 mg/m3 (mieszanina izomerów)
NDSCh 350 mg/m3
NDSP nieustalone
----
to "P" w w "NDSP" to "pulapowe", czy ktos na to ma dobre tlumaczenie ?
Proposed translations (English)
5 +1 niżej
5 +2 concentration

Discussion

Rafal Piotrowski Feb 26, 2005:
Drogi Spill - jedna pro�ba: bez "Pana". Osobi�cie nie znam Prozianina, kt�ry �yczy�by sobie, by si� do� tak zwracano. Praktycznie ka�dy si� "tyka", bez wzgl�du na r�nic� wieku. Pozdrawiam Belgi�; wypij w moim imieniu Leffe Radieuse, when u're free :-)

Proposed translations

+1
8 mins
Polish term (edited): stezenie
Selected

niżej

co prawda Rafał ma rację ale odnośnie tych skrótów wygląda to tak:

NDS = TLV (threshold limit value) lub PEL-TWA tj. permissible exposure limit lub OEL-TVA tj. exposure limits (or occupational exposure limits)

NSCH = TLV-STEL tj. short term expousre limit czyli najwyższe dopuszczalne stężenie chwilowe

NDSP = najwyższe dopuszczalne stężenie pułapowe - tak jak piszesz, czyli TLV-CL (ceiling exposure limit)

Pozdrawiam
MA
Peer comment(s):

agree Rafal Piotrowski : Zdecydowanie lepsza, bo pełniejsza odpowiedĽ :-)
37 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zgadzam sie z P. Rafalem - pelna odpowiedz. Wszystkim b. dziekuje"
+2
2 mins
Polish term (edited): stezenie

concentration

r
Peer comment(s):

agree Magdalena Duda-Klimaszewska : NDS - maximum permissible concentration - MPC
2 mins
Thx :-)
agree Piotr Lewandowski
23 mins
Dzięki :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search