Glossary entry

Czech term or phrase:

hejtman

English translation:

president, governor

Added to glossary by Antoní­n Otáhal
Nov 21, 2007 18:50
16 yrs ago
10 viewers *
Czech term

hejtman

Czech to English Other Government / Politics
as the "elected governor" of a region within the Czech self-government system - I am looking for something "established" or "usually used"

Discussion

Radovan Pletka Nov 21, 2007:
Zajimave je, ze 3 ze 4 , co to maji spravne (Jihočeský, Zlínský, Jihomoravský, Středočeský), byli na navsteve v US a ja jsem mel to poteseni pro ne tlumocit.
Radovan Pletka Nov 21, 2007:
jsou v us staty, jejichz hlavami jsou governors, takze tohle jsou ekvivalentni terminy. Vsechny ostatni existuji9ci ceske preklady jsou z US hlediska trapne nesmysly tech, co v US nebyli a nevi ktera bije.
Radovan Pletka Nov 21, 2007:
Kdyz jsem tlumocil 5 ceskym hejtmanum pri jejich pobutu v US, 3 svetovejsi z nich meli vizitky s anglickym prekladem a vsichni pouzivali termin governor. To je logicke z americkeho hlediska, protoze jsou hlavami druheho stupne uzemniho usporadani, coz
Radovan Pletka Nov 21, 2007:
Je to preklad pro US nebo pro UK

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

president, governor

Skóre je 9:4 (Praha má primátora, governor má na stránkách Jihočeský, Zlínský, Jihomoravský, Středočeský).
Mně připadá governor mnohem lepší, protože president koliduje s prezidentem republiky (v okamžiku, kdy v dále textu už nepoužíváte název kraje), ale zdá se že president převládá.


--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2007-11-21 19:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

V Česko-anglickém právnickém slovníku (M.Chromá) je uvedeno chief executive (officer).
To je ovšem rok 2003 (vydání, sestavováno o rok dřív)
Peer comment(s):

agree vic voskuil : bingo! -> Chief executive officer
4 mins
neutral DanitaCZ : CEO zase koliduje s pouzitim jinde...
8 mins
agree Radovan Pletka : Provadel jsem po US 5 hejtmanu a i na vizitkach meli ti vzdelaniejsi governor na anglicke strane vizitky. Prezident - no way!!!!
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I have the same feelings - I personally prefer "governor" but I can live (even if not very happily) with president"
2 mins

president

see the english version of www.kr-moravskoslezsky.cz

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-11-21 18:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Here is the direct link: http://www.kr-moravskoslezsky.cz/hejtman_en.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-11-21 18:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

The whole phrase should say: "president of the (e.g. Moravian-Silesian) region".
Peer comment(s):

agree Elizabeth Spacilova : This is the English term the regions themselves want used.
21 mins
Thanks!
neutral vic voskuil : ...have you seen how atrocious the English in that article is....? Do beware of refs to any non-native (English) sites// just now see Elizabeth's comment, and admittedly, she does have a point...(grumble...)
25 mins
thanks, it just came to my mind first since this is the region I live in and have browsed this website umpteen times. but I see your point :-)
disagree Radovan Pletka : Sorry, no way in this situation, no way
3 hrs
neutral DanitaCZ : check this out: Členové Rady se shodli užívat jako anglický ekvivalent slova „ hejtman“ slovo „president“. K dalšímu problému bylo přijato následující usnesení.
10 hrs
Something went wrong...
5 mins

president of the ... region, hetman

I've seen both in official texts.
Peer comment(s):

neutral Prokop Vantuch : Hetman jsem taky někde viděl, ale snažím se tomu vyhýbat - viz. http://en.wikipedia.org/wiki/Hetman
5 mins
Souhlasím, já to taky sama nepoužívám.
agree Elizabeth Spacilova : President (although I think governor would be better - this is what the Austrians use for their Hauptmann)
21 mins
disagree Radovan Pletka : president will not work at all, hetman sounds really weird. Tlumocil jsem 5 ceskym hejtmanum, kdybych je nazyval tak jak navrhujete, dlouho bych pro ne nepracoval. Pro kolik hejtmanu jste tlumocila vy?
3 hrs
Read the question, please: I am looking for something "established" or "usually used".
Something went wrong...
-1
11 mins

district commissioner

administrative term used quite widely
Peer comment(s):

disagree Radovan Pletka : Disctrict je neco podobneho jako okres, opet dotycneho degradujete o uzemni tridu nize jako kolega co to prelozil jako county
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

regional/district president

Italové používají Presidente della Regione (doslova: prezident kraje), takže bych se přikláněla k "president" a řekla bych, že je důležité to, že je to nejvyšší představitel kraje. Pardubice mají také primátora, což je nejvyšší funkce na magistrátu, ale Pardubický kraj má hejtmana. Asi bych ale tuto funkci uvedla zároveň s názvem kraje, např. Pardubice Region's President. Náhodou jsem se docela shodla i se stránkami Pardubického kraje.
Something went wrong...
48 days

governor

This is a good little "orisek"(between president and governor) because the official Websites of the respective regions seem to show both in equal number. ex. Zlin and South Moravian Regions - Governor, but Pardubice and Pilsen Regions - President. But taking into account the governmental context of the function, presidency seems to me to be a term historically reserved for the head of an autonomous country. See Wiki definition. President may lead to confusion, whereas Governor makes sense for the size of the territorial district begin governed.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search