Glossary entry

English term or phrase:

high-gloss-coated paper

Czech translation:

papír s vysoce lesklou vrstvou (lesklým povrchem)

Added to glossary by Ales Horak
Apr 6, 2011 16:34
13 yrs ago
2 viewers *
English term

high-gloss-coated paper

English to Czech Other Printing & Publishing
Řeším tady tyto drobné nuance. Podle mě je gloss-coated paper lesklý papír a gloss varnish paper lesklý papír s lakováním. Potom mě ale mate pouhé gloss paper. Tak si říkám, zda to "coated" neznamená natíraný. Všechny varianty a příklady vět jsou tyto:

Gloss varnish paper:
Ten cards, 11.7 x 17.5 cm, five designs on gloss varnish paper

High-gloss-coated paper:
Ten cards, 11.7 x 17.5 cm, five designs on high-gloss-coated paper

Gloss-coated paper:
Six cards, 17.5 x 11.7 cm, two designs on gloss-coated paper with gold and silver foil

High-gloss varnish:
Ten cards, 11.7 x 17.5 cm, five designs with high-gloss varnish

Gloss-varnished paper:
Ten cards, 11.7 x 17.5 cm, five designs on gloss-varnished paper

Gloss paper:
Ten cards, 11.7 x 17.5 cm, two designs on gloss paper with gold metallic ink

Discussion

No ale něco jsem se přeci jen nakonec dozvěděl (něco dohledal), hned jsem zas moudřejší. :)
Neutral na stupnici jsem vůbec neřešil, zajímal mě pouze důvod ostražitosti. :)
rosim Apr 7, 2011:
K citaci
Resin coated paper with semi gloss finish...
Papír se speciální pryskyřicovou vrstvou a pololesklým povrchem...
nijak rezolutní řešení asi čekat nemůžete :-)
a "Neutral" se mi nezdá být ani plácnutím přes ruku ani podrbáním za ušima
(chválit jsem zvyklý jen děti za dobré skutky)
Tak, děkuji. :)

"S odkazem k tiskařskému tématu by myslím mělo jít o to, co tiskaři..."
- K tématu určitě ano, já ale v té části reagoval čistě netematicky v rovině té (ne)pochvaly. :) (Jako že povídáním o nepochvale se ještě nedozvím(e) správné řešení.)
rosim Apr 7, 2011:
Zdá se mi, že "Papír se speciální pryskyřicovou vrstvou a pololesklým povrchem" není (jen) věc papíru, ale jeho aplikace. Uvedená citace může pěkně svést. S obyč. pryskyřicí vystačíte chemicky tak na bakelit, izolanty, vonné mazání. Btw. pěkně hoří. S organickou už jste v plastomerech a elestomerech a termín pryskyříce je kromě specifických technických aplikací pěst na oko. S odkazem k tiskařskému tématu by myslím mělo jít o to, co tiskaři...
Ale mně nejde o to, co tiskaři, nebo o Vaše přitakání, ale o to, jak podle Vás má být překládáno v kontextu papíru resin? To snad není tak složitá otázka. :) Varovat je sice dobrý, ale nějakej důvod by byl lepší. :)
rosim Apr 7, 2011:
No jo, no, tak to používejte. Jestli vás tiskaři za elektroizolanty pochválí, to fakt pochybuju. :-)
Pro rosima:
tvrzený papír - sulfátový papír impregnovaný reaktoplastickou pryskyřicí
lakovaný papír - hlazený sulfátový papír oboustranně lakovaný elektroizolačním olejopryskyřičným lakem
http://stag.zcu.cz/fel/ket/EMAP/Prednasky/Prednaska 10 - EMA...

Jak by tedy dle Vás mělo být přeloženo resin?

Proposed translations

+1
1 min
Selected

papír s vysoce lesklou vrstvou (lesklým povrchem)

...lesklou povrchovou úpravou

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-04-06 16:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

Například jeden výrobce tiskáren překládá:

Resin coated paper with semi gloss finish...
Papír se speciální pryskyřicovou vrstvou a pololesklým povrchem...
Peer comment(s):

agree Pavel Prudký
3 hrs
Díky, Pavle!
neutral rosim : obávám se, že už překlad resin = pryskyřice by měl budit ostražitost vůči pramenu/// začal bych třeba odsud: A) http://cs.wikipedia.org/wiki/Pryskyřice B) http://ucivozs.sweb.cz/plast2.html http://www.ksp.tul.cz/cz/kpt/obsah/vyuka/skripta_tkp/sek
10 hrs
Jen ze zvědavosti, co by to mělo dle Vás být? (Myslím s tím "resinem".) // Píšu do diskuse, sem by se to nevešlo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky"
+1
1 hr

vysoce lesklý natíraný papír

Vysoce lesklý natíraný papír
bílý

Bezdřevý papír opatřený vrstvou po jedné straně poskytující vynikající kontrast a vysoký lesk.
Kombinuje hladkost s flexibilitou a vynikající bělostí.
Peer comment(s):

agree rosim
42 mins
Díky
Something went wrong...
3 hrs

papír s vysoce lesklým povrchem



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-04-06 19:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

sorry tome, kukám pozdě, dávám ti souhlas, je to to samé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search