Glossary entry

English term or phrase:

sub-header

Norwegian translation:

undertittel

Added to glossary by brigidm
May 19, 2009 09:21
14 yrs ago
English term

sub-header

English to Norwegian Marketing Media / Multimedia
vet noen om sub-header kan oversettes som "ingress" eller finnes det en bedre dekkende oversettelse? jeg ahr desverre ingen forklaring, men det dreier seg om en overskrift/kort tekst som kommer under toppteksten
Proposed translations (Norwegian)
3 +4 undertittel
5 +2 underoverskrift
3 +1 undertittel
4 -2 ingress
Change log

May 19, 2009 13:13: brigidm Created KOG entry

Discussion

Harald Roald (asker) May 19, 2009:
sub-header stringen er desverre totalt fri for kontekst, men jeg antar det dreier seg om en undertittel til selve overskriften

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

undertittel

It depends a bit on what kind of media, but this is one possibility.
Peer comment(s):

agree EC Translate
8 mins
Thanks, No-En-De
agree Bjørnar Magnussen
25 mins
Thanks, Bjørnar
agree Per Bergvall : Kan godt være med på denne, eller hva som helst som IKKE gjør det til en overskrift...
1 hr
agree Annette Ormond
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mange takk! i denne sammenhengen tror jeg dette er det beste valget-mellom flere gode forslag"
+2
7 mins

underoverskrift

En underoverskrift er en type overskrift som hierarkisk sett følger selve overskriften.
Example sentence:

Overskriften er alltid tittelen på oppgaven din. Hvor mange underoverskrifter du velger å bruke avhenger av hva du tar opp i teksten du skriver.

Riktig: ==Overskrift==, ===Underoverskrift===, ====Under-underoverskrift====

Peer comment(s):

disagree Per Bergvall : En underoverskrift er også en overskrift. Her gjelder spørsmålet en del av teksten.
7 mins
uenig en subheader er del av en overskrift ikke av teksten. Jeg skulle vite det, jeg jobbet i årevis i forlag...
agree Ivan Eikås Skjøstad : "A heading given to a subsection of a piece of writing, underneath the main heading." (data.bolton.ac.uk/bissto/glossary/index.htm)
49 mins
agree brigidm : Fagmessig en mer korrekt løsning her. Bra!
1 hr
agree Tatiana Krause
2 hrs
Something went wrong...
+1
8 mins

undertittel

Det heter vel bare undertittel, og den kan være ganske lang...
Example sentence:

Hovedtittel: IKT som læringsverktøy i matematikk Undertittel: En studie av lærer- og elevrollen ved bruk av TI- interactive (og andre programmer) i 4 matematikklasser i videregående skole

Peer comment(s):

agree EC Translate
5 mins
Something went wrong...
-2
19 mins

ingress

Stjålet fra Wikipedia:
"Ingress er et kort innledende avsnitt som oppsummerer hovedpunktene i en artikkel eller reportasje. Ingressen står normalt i fet skrift og plasseres mellom overskriften og brødteksten.
Innen journalistikken opererer man gjerne med to hovedtyper ingresser: sitat-ingress eller saksingress. Det finnes også blandinger mellom disse. Sitat-ingress inneholder et sitat som innledning til saken. Saksingress oppsummerer artikkelen uten å inneholde sitat."
Høres ut som en saksingress for meg...
Peer comment(s):

disagree michareisel (X) : en ingress er ikke en subheader, en ingress er en innledende tekst som forklarer eller sammenfatter en artikkel eller eller et avsnitt
11 mins
Hvis hele Haralds sub-header i seg selv skal være med i innholdsfortegnelsen som et eget punkt, er det en (under)overskrift. Hvis ikke, er det en ingress.
disagree brigidm : Sa Harald noe om det sub-headeren skulle være med i innholdsfortegnelsen?...
1 hr
Slik jeg forstår Harald gjelder det her en bit med tekst som styrker eller utbroderer overskriften. For meg er dette en ingress - ikke en overskrift. Så kanskje sub-header ikke er riktig begrep i utgangspunktet?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search