Glossary entry

English term or phrase:

Dubbing

Norwegian translation:

dubbing

Added to glossary by Elisabeth Bull
Mar 18, 2004 09:03
20 yrs ago
English term

Dubbing

English to Norwegian Tech/Engineering Media / Multimedia
Ikke sk. voice-over, men "dubbing from HDD to DVD" (antagelig i forbindelse med TV-program som spilles inn til harddisk). Overføring? Kopiering?
Eksempel: Perform "JUST" dubbing to dub the program to the whole disk or to a portion.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 19, 2004:
Jeg valgte dubbing for � unng� misforst�elser.
Takk for all hjelp!
Non-ProZ.com Mar 18, 2004:
Jeg tror dette er en spesiell form for kopiering som kan gj�res med disse nye mediene (dvs. ved innspilling til harddisk i stedet for til videospiller), men siden teksten er veldig stikkordspreget, er jeg slett ikke sikker.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

overføring

Ref. DVDictionary Dictionary of DV Terms:
"dubbing – making a copy from one recording medium to another"
Dubbing fra DVD til harddisk eller omvendt er overføring av video og lyd fra ett teknisk format til et annet. I tillegg til kopiering av video- og lydinnholdet blir teknisk format endret, bl.a. kompresjonsgraden, slik at f.eks. en film skal få plass på og kunne spilles av fra en DVD-plate. (ref. ripping av CD-plater til MP3-format).

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 8 mins (2004-03-18 19:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

I \"ACVL Handbook - Glossary of Video Terms and Definitions\" står et avsnitt som indikerer opphavet til bruken av ordet \"dub\":
- In television, a copy of a videotape. dub is more commonly used than dupe (short for duplicate), which generally applies to film copies.
- In film, to mix and compose audio sound tracks from several
elements by balancing for levels, proportion, and equalization.

Se http://www.acvl.org/manual/9b.htm#Dub

Anvendt i forbindelse med digitale media er betydningen utvidet ved at det ikke nødvendigvis dreier seg om en eksakt kopi, men en gjengivelse i et annet format som kan gi dårligere skarphet, rykkete bevegelser eller andre kvalitetsendringer som er nødvendige for å få plass på mediet - eller den delen av mediet - det kopieres til. En DVD-plate krever vanligvis også at det legges til menyer og/eller spilleliste. En vanlig DVD-plate for opptak (4,7 GB) har plass til 1,5 - 2 timer høykvalitetsfilm, men kan romme mye mer dersom det velges høyere kompresjonsgrad (og dermed dårligere kvalitet). En harddisk kan romme 20 - 60 timer høykvalitets film eller TV-program.
Peer comment(s):

agree Roald Toskedal
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selv om du ikke foreslo "dubbing" (som jeg brukte), får du poengene fordi du bidro med så mye bra informasjon."
5 mins

innspilling

Declined
Selv om det er snakk om skriving til en harddisk, så ville jeg brukt det "gammeldagse" ordet innspilling
Something went wrong...
Comment: "Takk for at du nå som alltid stiller opp, men her trenger jeg en unik term som skiller det fra innspilling. "
+1
15 mins

kopiering

Declined
Ser ikke at det kan være riktig med innspilling her; innspillingen har skjedd tidligere, så her er det snakk om kopiering. Overspilling er også benyttet. Så kan man jo spørre seg hvorfor teksten bruker 'dub' når de egentlig bare mener 'copy', men dette tror jeg skyldes at det gjelder kopiering mellom ulike medietyper.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-03-18 09:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg tror du må ta kildeteksten med en klype salt - \"Perform JUST dubbing to dub the program to the whole disk or to a portion\" virker som om du velger mellom å kopiere et program (en gitt størrelse) til enten hele disken eller bare en del av disken, hvilket virker litt meningsløst på meg. Tenker du i sammenhengen video, vil du se at innspilling (av filmen) er noe som har skjedd lenge før dubbingen mellom ulike medier. Dubbing hørte jeg første gang i forbindelse med kassettkopiering, og det ble da brukt om kopiering i større hastighet enn avspilling/innspillingshastighet.
Peer comment(s):

agree Suzanne Blangsted (X) : Munksgaards ordbog
5 hrs
Something went wrong...
Comment: "Takk for hjelpa men jeg bruker dubbing for å unngå misforståelser (det ser ut til at det brukes av andre også)"
2 hrs

ettersynkronisering

Declined
Dette er iFingers oversettelse. Les også linken nedenfor.
Something went wrong...
Comment: "Linken var bra, ifingers oversettelse gjaldt vel den "andre" formen for dubbing."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search