Glossary entry (derived from question below)
Jan 16, 2008 14:15
16 yrs ago
5 viewers *
English term
bacon
English to Romanian
Other
Cooking / Culinary
And this is nice smoked bacon with a bit of fat. I can see that the moose is very lean meat.
Să traduc asta cu slănină ?...nu prea ar merge pentru că la slănină predomină grăsimea. Nu merge evident nici şuncă, nici costiţă. Am găsit în dex..bacon..dar nu-mi place cum sună.
Mulţumesc !
Să traduc asta cu slănină ?...nu prea ar merge pentru că la slănină predomină grăsimea. Nu merge evident nici şuncă, nici costiţă. Am găsit în dex..bacon..dar nu-mi place cum sună.
Mulţumesc !
Proposed translations
(Romanian)
5 +9 | bacon | Iosif JUHASZ |
5 +6 | Kaiser | Irina Adams |
4 +5 | costiţă | mistahara (X) |
3 +1 | slanina englezeasca/ tip bacon | Laszlo Kocsis |
Change log
Jan 18, 2008 16:35: Iosif JUHASZ changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/717283">Anca Buzatu's</a> old entry - "bacon"" to ""bacon""
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
bacon
BÁCON s.n. (Rar) Carne sau costiţă de porc dezosată, sărată şi afumată (tăiată în felii subţiri). [Pr.: béicăn] – Cuv. engl.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-01-16 14:18:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://dexonline.ro/search.php?cuv=bacon
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-01-16 14:18:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://dexonline.ro/search.php?cuv=bacon
Note from asker:
Ştiu că există cuvântul dar sună imposibil:)..după părerea mea. |
Peer comment(s):
agree |
Georgiana Vasilescu (X)
9 mins
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
Veronica Manole (X)
12 mins
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
Irina Schwab
: mama nu stie engleza, si am auzit-o pomenind ”bacon” cu accent pe o!!!! Poate nu suna bine (asa cum spune Anca), dar este traducerea exacta
30 mins
|
Mulţumesc!
|
|
neutral |
Nina Iordache
: Probabil ca merge si bacon, dar eu cand cumpar Bacon de la mezeluri, iau un fel de jambon, adica nu are grasime (producator: fabrica din Tulcea)
1 hr
|
http://www.cristim.ro/index.php?p=prod&cat=1
|
|
neutral |
mistahara (X)
: Totusi este un cuvant in limba engleza.../da, stiu, dvs. nu aveti nici o vina, doar e si in DEX. eu nu sunt inca pregatita sa accept termenul, mi se pare un pur englezism :)
1 hr
|
http://www.cristim.ro/index.php?p=prod&cat=1
|
|
agree |
lucca
: Atâta timp cât în magazine sunt etichete cu "bacon", cred că şi noi trebuie să acceptăm termenul.
1 hr
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
Ovidiu Martin Jurj
: aşa e, bacon e corect; kaizer şi costiţă afumată sunt alte produse, nu sunt sinonime între ele; a se vedea direct la un producător: http://www.cristim.ro/index.php?p=prod&cat=1
1 hr
|
Mulţumesc! Mulţumesc şi pentru referinţă!
|
|
agree |
Anca Nitu
: ca bacon il stiu si eu
3 hrs
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
4 hrs
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
MMFORREST
4 hrs
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
Mihaela Ghiuzeli
6 hrs
|
Mulţumesc!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc !"
+6
1 min
Kaiser
In limba romana, acea sunca care are linii de carne prin ea se numeste Kaiser, asa s-a numit de ani de zile probabil luata din alta limba.
Note from asker:
Nu cred..kaiserul pa care îl cumpăr eu nu are grăsime ! |
Peer comment(s):
agree |
mistahara (X)
: sunt de acord, este echivalentul kaiser-ului de la noi
10 mins
|
multumesc
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
23 mins
|
multumesc Bogdan
|
|
agree |
anamaria bulgariu
24 mins
|
multumesc
|
|
agree |
Nina Iordache
: http://www.answers.com/topic/bacon?cat=health
1 hr
|
multumesc
|
|
agree |
Andrei Huiban
2 hrs
|
multumesc
|
|
disagree |
Anca Nitu
: kaiserul nu are grasime decat daca e de proasta calitate, "slana" se gaseste in bacon/ m-am uitat are si os pe deasupra (?) baconul nu are oase!
3 hrs
|
va rog uitati-va pe linkurile puse la Asker note...mai cititi
|
|
agree |
Cristina Moldovan do Amaral
4 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
22 hrs
|
multumesc
|
+1
8 mins
slanina englezeasca/ tip bacon
Eu am vazut folosit atat termenul de slanina cat si cea de bacon. Desigur este mai degraba o bucata de sunca cu ceva grasime pe ea dar acesta este "slanina englezeasca" sau as putea zice anglosaxona, deci cred ca una dintre variantele de mai sus ar merge. Echivalentul lui nemtesc este speck care arata cam tot asa. Ei nu sunt obisnuiti sa manance grasime cruda cum facem noi care-l denumim slanina
Peer comment(s):
agree |
Nina Iordache
: S asa este bine, pentru ca probabil in Anglia arata diferit de ce stim noi
1 hr
|
mulţumesc
|
+5
7 mins
costiţă
asa s-a tradus la noi, asa face parte din retete
http://www.google.ro/search?hl=ro&as_qdr=all&q=bacon costita...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-01-16 14:26:51 GMT)
--------------------------------------------------
sau costiţă afumată
si este intr-adevar echivalentul kaiser-ului de la noi, care asa arata (are intotdeauna si slanina, si carne):
http://images.google.ro/imgres?imgurl=http://poze.cauti.ro/i...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-01-16 15:03:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nu vad nici o problema in a traduce "costita afumata gustoasa cu putina grasime" sau ceva asemanator.
E important de retinut ca "bacon" nu e slanina, ci mai curand un fel de sunculita; de altfel se precizeaza si aici "with a bit of fat". Carnea de elan este o carne slaba, asemanatoare cu cea de cal.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-16 17:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
Cat despre "bacon"... mi-a picat ieri pentru prima oara in mana revista "Spy" (o revista de scandal). Ce gasim acolo...şou, biznis etc.
Pai asa, nu mai e nevoie de traducatori; scriem cuvintele din engleza cu caractere romanesti...si gata! :)
http://www.google.ro/search?hl=ro&as_qdr=all&q=bacon costita...
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-01-16 14:26:51 GMT)
--------------------------------------------------
sau costiţă afumată
si este intr-adevar echivalentul kaiser-ului de la noi, care asa arata (are intotdeauna si slanina, si carne):
http://images.google.ro/imgres?imgurl=http://poze.cauti.ro/i...
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-01-16 15:03:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nu vad nici o problema in a traduce "costita afumata gustoasa cu putina grasime" sau ceva asemanator.
E important de retinut ca "bacon" nu e slanina, ci mai curand un fel de sunculita; de altfel se precizeaza si aici "with a bit of fat". Carnea de elan este o carne slaba, asemanatoare cu cea de cal.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-16 17:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
Cat despre "bacon"... mi-a picat ieri pentru prima oara in mana revista "Spy" (o revista de scandal). Ce gasim acolo...şou, biznis etc.
Pai asa, nu mai e nevoie de traducatori; scriem cuvintele din engleza cu caractere romanesti...si gata! :)
Peer comment(s):
agree |
Bogdan Burghelea
17 mins
|
Multumesc, Bogdan!
|
|
agree |
Marinela Sandoval
18 mins
|
Multumesc, Marinela!
|
|
agree |
Nina Iordache
: De acord cu sunculita, dar costita are coaste, de aceea se numeste asa ...
1 hr
|
Multumesc :)
|
|
agree |
Florin Ular
: de acord, bacon (ro) este o calchiere lipsită de inspiraţie a comercianţilor de produse din carne. Şi „bacon” (en) chiar înseamnă şi costiţă (carnea, muşchii intercostali, fără os). / Cu accent pe „o” l-am auzit şi la TV! :)
2 hrs
|
Multumesc :) Nici mie nu imi place acest "bacon". Ma intreb cum se presupune ca se pronunta in romana.
|
|
disagree |
Anca Nitu
: bacon NU este sunculita , cumpar produsul saptamanal de la magazin si e cel putin 60% slana , poate ca nu stiu canadienii ce e baconul si l-au etichetat gresit/ ati afirmat :bacon" nu e slanina, ci mai curand un fel de sunculita
3 hrs
|
depinde ce intelegeti prin sunculita. sunculita nu e sunca :). Si nu inteleg de ce ati postat disagree, raspunsul meu este "costita" (????)
|
|
agree |
Dasa Suciu
: Eventual putem spune pentru diferenţiere costiţă fără os, dar tot costiţă este!
4 hrs
|
Multumesc, Dasa! Da, costiţa e si fara os :)
|
|
agree |
MMFORREST
4 hrs
|
Multumesc, MMFORREST :)
|
Discussion