Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
chlorofluorocarbons
română translation:
clorofluorocarburi
Added to glossary by
Dan Dascalescu
Jul 5, 2003 16:22
20 yrs ago
2 viewers *
engleză term
CFC (chlorofluorocarbons)
din engleză în română
Tehnică/Inginerie
Mediu şi ecologie
environment
Clorofluorocarburi, clorofluorocarboni sau clorofluorocarbonati?
Diferentele de frecventa de pe Google nu sunt semnificative.
Multumesc!
Diferentele de frecventa de pe Google nu sunt semnificative.
Multumesc!
Proposed translations
(română)
3 +2 | clorofluorocarburi | Cristina Moldovan do Amaral |
5 | alcani halogenati | costinro |
Proposed translations
+2
15 minute
Selected
clorofluorocarburi
Inclin sa cred ca este primul termen, insa nu garantez, pentru ca nu sunt specialista in domeniu.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2003-07-05 16:40:09 GMT)
--------------------------------------------------
Chloro-fluoro-carbures (CFC) este corespondentul francez, un alt motiv sa cred ca am ales varianta corecta.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2003-07-05 16:40:09 GMT)
--------------------------------------------------
Chloro-fluoro-carbures (CFC) este corespondentul francez, un alt motiv sa cred ca am ales varianta corecta.
Peer comment(s):
agree |
Anca Nitu
6 ore
|
multumesc, Anca :))
|
|
agree |
Nadia Farcas
: Da, mi s-a indicat ca atare de catre specialisti cand am avut o traducere in domeniu
2 zile 14 ore
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc, Cristina! Multumesc, Costin, pentru precizari!"
1 zi 19 ore
alcani halogenati
Este o clasa de compusi chimici care se subdivide in alcani halogenati complet si alcani partial halogenati.
CFC-urile primesc si niste numere si fiecare numar indica un compus specific.In limba romana trebuie sa folosim terminologia consacrata - traducerile facute de nechimisti cam sufera...
Altfel, tehnic li se spune, impropriu (zic speciaslistii) "freoni" sau "hidrocarburi fluorurate".
CFC-urile primesc si niste numere si fiecare numar indica un compus specific.In limba romana trebuie sa folosim terminologia consacrata - traducerile facute de nechimisti cam sufera...
Altfel, tehnic li se spune, impropriu (zic speciaslistii) "freoni" sau "hidrocarburi fluorurate".
Reference:
Discussion
Clorofluorcarbon"