Glossary entry

English term or phrase:

reliable guard services

Romanian translation:

păstrarea bunurilor în stare bună

Added to glossary by Péter Tófalvi
Jul 22, 2010 19:44
13 yrs ago
English term

reliable guard services

English to Romanian Law/Patents Insurance
sau:
responsible custody

Pastrarea marfii in stare buna.
Proposed translations (Romanian)
4 pastrarea in bune conditii a bunurilor

Discussion

meirs Jul 23, 2010:
Curios ST services - presupune prestare (rendering), guard vs. protect, preserve - presupune pază contra actelor criminale (efractie, furt, vandalizm), reliable (dependable) - nu spune prea mult - putea sa spună "efficient". Reliable (FR fiable) - cine se bazează pe cine ?
Péter Tófalvi (asker) Jul 23, 2010:
nu-i vorba aici de nici un fel de serviciu de pază Este vorba de obligaţia de a păstra bunurile în condiţii bune. Cel care păstrează, poate fi şi o persoană particulară, care asigură safe custody.
Angela Öhrman Jul 23, 2010:
servicii de pază de încredere Să nu omitem termenul reliable, care in contextul firmelor de pază si protecţie, este tradus cu " de încredere"
Péter Tófalvi (asker) Jul 22, 2010:
pont regulile păstrării responsabile

Proposed translations

14 days
Selected

pastrarea in bune conditii a bunurilor

In contextul dat acesta este cel mai potrivit echivalent-pastrarea in bune conditii a bunurilor! In contextul unei referinte la o firma de paza ar fi: servicii de protectie de calitate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"

Reference comments

14 mins
Reference:

servicii de pază

dar îmi lipseşte ultimul cuvânt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search