Glossary entry

English term or phrase:

bill of attainder

Romanian translation:

proscripţie; hotărâre decădere din drepturi

Added to glossary by anielacluj
Feb 6, 2010 11:01
14 yrs ago
2 viewers *
English term

bill of attainder

English to Romanian Law/Patents Law (general)
desi am gasit explicatia in engleza (act legislativ prin care o persoana era declarata vinovata si condamnata fara a fi si judecata), as avea nevoie de un termen juridic, aplicabil pentru Anglia secolului XVI.
Multumesc
Proposed translations (Romanian)
3 +4 proscripţie; hotărâre decădere din drepturi

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

proscripţie; hotărâre decădere din drepturi

Mai actual e decădere din drepturi.
O variantă arhaică este proscripţie, proscripţiune:

A PROSCRÍE proscríu tranz. 1) (la romani) A condamna crunt (la moarte sau la exil) fără judecată (afișând numai numele celui osândit).

PROSCRÍPȚIE s.f. 1. Procedeu de condamnare la moarte fără judecată, înscriind numele persoanei condamnate pe o listă care se afișa. 2. Izgonire din patrie; surghiun. [Gen. -iei, var. proscripțiune s.f. / cf. fr. proscription, lat. proscriptio].

http://dexonline.ro/search.php?cuv=proscripție


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-02-06 11:29:47 GMT)
--------------------------------------------------

:)
hotărâre / proclamaţie (?) de decădere din drepturi
Note from asker:
multumesc, proscriptie e foarte potrivit
Peer comment(s):

agree Monica Contolencu : Am mai găsit noţiunea de "condamnare la moarte civilă" ca privare de drepturi civile şi de proprietate pentru crime deosebit de grave.
23 mins
Mulţumesc, e o bună variantă.
agree Claudia Coja
3 hrs
Mulţumesc!
agree Iosif JUHASZ
1 day 21 hrs
agree Tradeuro Language Services
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search