Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hip it up! Stay cool!
Romanian translation:
Modernizeaza-te/innoieste-te!Tine pasul/fii la curent
Added to glossary by
Nina Iordache
Dec 7, 2007 17:07
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Hip it up!
English to Romanian
Art/Literary
Slang
Engleza britanica
un mesaj pe voicemail : "hip it up! Stay cool!".
Proposed translations
(Romanian)
4 | modernizeaza-te | Ede Lungu |
2 | ţine-o tot aşa! | mistahara (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
modernizeaza-te
:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-07 18:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
sau Fi modern (sofisticat)! Ramai cool!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-07 18:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
sau Fi modern (sofisticat)! Ramai cool!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos!"
21 mins
ţine-o tot aşa!
Din ceea ce vad, sensul utilizarii este in general ceva gen "spice it up", a pune in valoare, accentua, puncta, a face mai interesant etc.
http://www.google.ro/search?hl=ro&as_qdr=all&q="hip it up"&m...
aici cred ca asta vrea sa zica "ţine-o tot aşa!", dar asa, intuitiv, nu sunt sigura
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-12-07 17:39:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hip
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-12-07 17:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
"So go be hip my friend - hip it up... with your goofy hats and dirty t-shirts." adica fii cool!
"Sofia is sassy, and I want her personality to come out in whatever she's wearing, like an eyelet dress with Converse hi-tops to hip it up a little bit.
"The intention was to slightly hip it up, since I wore a gray camel hair jacket and a black silk tie."
"Basically it was a white bread kind of avenue but they brought in people like Stephanie Mills etc to hip it up to make it enjoyable for a more diverse..."
ţine-o tot aşa! fii cool!
http://www.google.ro/search?hl=ro&as_qdr=all&q="hip it up"&m...
aici cred ca asta vrea sa zica "ţine-o tot aşa!", dar asa, intuitiv, nu sunt sigura
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-12-07 17:39:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=hip
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-12-07 17:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
"So go be hip my friend - hip it up... with your goofy hats and dirty t-shirts." adica fii cool!
"Sofia is sassy, and I want her personality to come out in whatever she's wearing, like an eyelet dress with Converse hi-tops to hip it up a little bit.
"The intention was to slightly hip it up, since I wore a gray camel hair jacket and a black silk tie."
"Basically it was a white bread kind of avenue but they brought in people like Stephanie Mills etc to hip it up to make it enjoyable for a more diverse..."
ţine-o tot aşa! fii cool!
Note from asker:
Multumesc. Mie incepe sa mi se para ca este vorba mai mult despre un mesaj de incurajare. Dar mai asteptam. |
Discussion
Also check "hipster", the guy who is hip/trendy "you hip up to be/stay a hipster'...
http://ifitshipitshere.blogspot.com/2007/09/10-ways-to-hip-u...
http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_(slang)