Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
HOT BELT
Spanish translation:
cinta transportadora de temperatura
Added to glossary by
Víctor Zamorano
Apr 9, 2019 21:53
5 yrs ago
5 viewers *
English term
HOT BELT
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Machine manual
Help please,
Anyone knows about a HOT BELT as a part of an industrial machine?
Context:
"M1 – HB1 - Hot Belts - 1"
"Cooling Table (divided into LeadOut, RunOut, and Hot Belts)
The terms LeadOut and RunOut do you translate them? Or is it possible to leave them in English as a technical term?
Many thanks in advance
Anyone knows about a HOT BELT as a part of an industrial machine?
Context:
"M1 – HB1 - Hot Belts - 1"
"Cooling Table (divided into LeadOut, RunOut, and Hot Belts)
The terms LeadOut and RunOut do you translate them? Or is it possible to leave them in English as a technical term?
Many thanks in advance
Proposed translations
(Spanish)
2 +1 | cinta transportadora de temperatura | Víctor Zamorano |
3 | cinta caliente | Carlos Morales |
Change log
Apr 18, 2019 16:34: Víctor Zamorano Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
cinta transportadora de temperatura
Me parecía buena la respuesta de Carlos Morales. Me dio por mirar un poco y encontré esta opción taaan sospechosa (ver link). Ojo, mi nivel de confianza es bajo, pero a lo mejor es una pista que te ayuda...
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2019-04-10 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
He seguido mirando... tal vez sea más correcto "cinta transportadora de alta temperatura", muchas ocurrencias Google...
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2019-04-10 09:47:29 GMT)
--------------------------------------------------
He seguido mirando... tal vez sea más correcto "cinta transportadora de alta temperatura", muchas ocurrencias Google...
Reference:
http://es.pboroller.com/calm-industrial-felt-180-c-seamless-felt-belt-temperature-conveyor
Note from asker:
Me apunto todas vuestras opciones. Son de gran ayuda. ¡Muchas gracias a todos! Lo de cinta transportador de alta temperatura me suena más técnico. Lo que pasa que el texto inglés, no está escrito por alguien nativo sinó que está traducido de algún otro idioma que no he conseguido averiguar, así que me tengo que basar en el texto que me han mandado traducir. Y cualquier ayuda es apreciada. De verdad. Thanks! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
cinta caliente
I think it's a description, rather than a specific name, so you could safely translate it as such. As for the other terms, you should do something similar, never leave them untranslated.
Note from asker:
Gracias, no sé...me suena demasiado literal. Nunca lo había visto antes como parte de una máquina industrial. Yo lo puse como CINTAS DE CALOR. pero no estoy segura y quería mirar si alguien sabía de que se trata este hot belt. Pero gracias. |
Something went wrong...