Glossary entry

English term or phrase:

stand forth

Turkish translation:

Tanıklık edecektir

Added to glossary by Zeki Güler
Sep 28, 2012 23:53
11 yrs ago
English term

stand forth

English to Turkish Other History
the stone will stand forth a testimony before God in favor of those who are fatihfull
Change log

Jul 8, 2015 16:56: Zeki Güler Created KOG entry

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

Tanıklık edecektir

Stand forth un karşısına bir kelime koymaya çalışmaman gerekiyor burada. Tanıklık edecektir seklinde ifade ediyoruz Türkcede.
Peer comment(s):

agree karatum (X) : ... stand forth, a testimony...: Bu taş, Tanrının huzurunda inananlar için tanıklık edecektir. Sadece stand forth olsaydı: duracaktır/kalacaktır olurdu.
5 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
20 hrs

yükselmek

Buradaki bağlama bu anlam uygun olabilir...

Bana kalırsa kaynak cümle:

the stone will stand forth, a testimony before God in favor of those who are fatihfull

veya

the stone will stand forth as a testimony before God in favor of those who are fatihfull

"(Bu) taş Tanrı'nın önünde/huzurunda inananların imanına şahitlik eden bir anıt olarak yükselecektir" denilebilir belki...

şeklinde ollmalıydı...
Something went wrong...
1 day 11 hrs
English term (edited): stand forth a testimony

durdukça şahadet/tanıklık edecektir

Bu taş durdukça Tanrının huzurunda inananlar için şahadet/tanıklık edecektir.
Something went wrong...
4 hrs

kalacaktır/kalmayı sürdürecektir

Burada "stand" kelimesi 'verb transitive' tir. Yani "koymak/dayanmak/sabretmek/üzerine almak/üstlenmek" anlamlarında. "stand ground", "stand treat", "stand someone a dinner" de olduğu gibi. Bu yüzden bu cümle şöyle çevrilebilir: "Taş, iman sahipleri/inananlar lehine Tanrı huzurunda/önünde (onları tasdikleyici/haklı çıkarıcı) bir kanıt (delil) olarak kalacaktır/kalmayı sürdürecektir." Burada "Kalmaya dayanacaktır/sabredecektir/üstlenecektir, vs." diyemeyiz, çünkü taşların bu özellikleri yok, insan değiller.


--------------------------------------------------
Note added at 4 saat (2012-09-29 04:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tercihe göre "kalmak" yerine "durmak" da denilebilir tabii.

--------------------------------------------------
Note added at 1 gün12 saat (2012-09-30 12:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

'stand' den sonra gelen "forth" eki taşın bu kalışına/duruşuna aynı zamanda "ilelebet/dünya durdukça/sonsuza kadar"kalacaktır/duracaktır, anlamı verdiği için, bu mana kaybolmasın diye, onu "..sürdürecektir" ifadesiyle vermeyi uygun gördüm. Dikkatinize..
Something went wrong...
2 days 17 hrs

lehine şahitlik etmek/yapmak

"Bu taş, Tanrı'nın huzurunda inananlar lehine şahitlik edecektir."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search